Lessons From Israel's Past

11 Listen, O my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth.

11 {Maschil of Asaph.} Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

11 My people, hear my instruction; listen to what I say.

11 Listen, my people, to my instruction. Hear the words of my mouth.

11 Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth.

22 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

22 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

22 I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past-

22 I will tell a parable, speaking riddles from long ago

22 I will open my mouth in a parable (in instruction by numerous examples); I will utter dark sayings of old [that hide important truth] -- "

33 Which we have heard and known, And our fathers have told us.

33 Which we have heard and known, and our fathers have told us.

33 things we have heard and known and that our fathers have passed down to us.

33 things that we have heard and known and that our ancestors related to us.

33 Which we have heard and known, and our fathers have told us.

44 We will not conceal them from their children, But tell to the generation to come the praises of the LORD, And His strength and His wondrous works that He has done.

44 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

44 We must not hide them from their children, but must tell a future generation the praises of the Lord, His might, and the wonderful works He has performed.

44 We will not withhold them from their descendants; we'll declare to the next generation the praises of the LORD his might and awesome deeds that he has performed.

44 We will not hide them from their children, but we will tell to the generation to come the praiseworthy deeds of the Lord, and His might, and the wonderful works that He has performed.

55 For He established a testimony in Jacob And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they should teach them to their children,

55 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

55 He established a testimony in Jacob and set up a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children

55 He established a decree in Jacob, and established the Law in Israel, that he commanded our ancestors to reveal to their children

55 For He established a testimony (an express precept) in Jacob and appointed a law in Israel, commanding our fathers that they should make [the great facts of God's dealings with Israel] known to their children,

66 That the generation to come might know, even the children yet to be born, That they may arise and tell them to their children,

66 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

66 so that a future generation- children yet to be born-might know. They were to rise and tell their children

66 in order that the next generation children yet to be born will know them and in turn teach them to their children.

66 That the generation to come might know them, that the children still to be born might arise and recount them to their children,

77 That they should put their confidence in God And not forget the works of God, But keep His commandments,

77 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

77 so that they might put their confidence in God and not forget God's works, but keep His commandments.

77 Then they will put their trust in God and they will not forget his awesome deeds. Instead, they will keep his commandments.

77 That they might set their hope in God and not forget the works of God, but might keep His commandments

88 And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God.

88 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

88 Then they would not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God.

88 They will not be like the rebellious generation of their ancestors, a rebellious generation, whose heart was not steadfast, and whose spirits were unfaithful to God.

88 And might not be as their fathers -- "a stubborn and rebellious generation, a generation that set not their hearts aright nor prepared their hearts to know God, and whose spirits were not steadfast and faithful to God.

99 The sons of Ephraim were archers equipped with bows, Yet they turned back in the day of battle.

99 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

99 The Ephraimite archers turned back on the day of battle.

99 The descendants of Ephraim were sharp shooters with the bow, but they retreated in the day of battle.

99 The children of Ephraim were armed and carrying bows, yet they turned back in the day of battle.

1010 They did not keep the covenant of God And refused to walk in His law;

1010 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

1010 They did not keep God's covenant and refused to live by His law.

1010 They did not keep God's covenant, and refused to live by his Law.

1010 They kept not the covenant of God and refused to walk according to His law

1111 They forgot His deeds And His miracles that He had shown them.

1111 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.

1111 They forgot what He had done, the wonderful works He had shown them.

1111 They have forgotten what he has done, his awesome deeds that they witnessed.

1111 And forgot His works and His wonders that He had shown them.

1212 He wrought wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.

1212 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

1212 He worked wonders in the sight of their fathers, in the land of Egypt, the region of Zoan.

1212 He performed marvelous things in the presence of their ancestors in the land of Egypt in the fields of Zoan.

1212 Marvelous things did He in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the field of Zoan [where Pharaoh resided].

1313 He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.

1313 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

1313 He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.

1313 He divided the sea so that they were able to cross; he caused the water to stand in a single location.

1313 He divided the [Red] Sea and caused them to pass through it, and He made the waters stand like a heap.

1414 Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.

1414 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

1414 He led them with a cloud by day and with a fiery light throughout the night.

1414 He led them with a cloud during the day, and during the night with light from the fire.

1414 In the daytime also He led them with a [pillar of] cloud and all the night with a light of fire.

1515 He split the rocks in the wilderness And gave them abundant drink like the ocean depths.

1515 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

1515 He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths.

1515 He caused the rocks to split in the wilderness, and gave them water as from an abundant sea.

1515 He split rocks in the wilderness and gave them drink abundantly as out of the deep.

1616 He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers.

1616 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

1616 He brought streams out of the stone and made water flow down like rivers.

1616 He brought streams from rock, causing water to flow like a river.

1616 He brought streams also out of the rock [at Rephidim and Kadesh] and caused waters to run down like rivers.

1717 Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.

1717 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

1717 But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.

1717 But time and again, they sinned against him, rebelling against the Most High in the desert.

1717 Yet they still went on to sin against Him by provoking and rebelling against the Most High in the wilderness (in the land of drought).

1818 And in their heart they put God to the test By asking food according to their desire.

1818 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

1818 They deliberately tested God, demanding the food they craved.

1818 To test God was in their minds, when they demanded food to satisfy their cravings.

1818 And they tempted God in their hearts by asking for food according to their [selfish] desire and appetite.

1919 Then they spoke against God; They said, "Can God prepare a table in the wilderness?

1919 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

1919 They spoke against God, saying, "Is God able to provide food in the wilderness?

1919 They spoke against God by asking, "Is God able to prepare a feast in the desert?

1919 Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish [the food for] a table in the wilderness?

2020 "Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing; Can He give bread also? Will He provide meat for His people?"

2020 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

2020 Look! He struck the rock and water gushed out; torrents overflowed. But can He also provide bread or furnish meat for His people?"

2020 It's true that Moses struck the rock so that water flowed forth and torrents of water gushed out, but is he also able to give bread or to supply meat for his people?"

2020 Behold, He did smite the rock so that waters gushed out and the streams overflowed; but can He give bread also? Can He provide flesh for His people?

2121 Therefore the LORD heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob And anger also mounted against Israel,

2121 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

2121 Therefore, the Lord heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel

2121 Therefore, when the LORD heard this, he was angry, and fire broke out against Jacob. Moreover, his anger flared against Israel,

2121 Therefore, when the Lord heard, He was [full of] wrath; a fire was kindled against Jacob, His anger mounted up against Israel,

2222 Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.

2222 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

2222 because they did not believe God or rely on His salvation.

2222 because they didn't believe in God and didn't trust in his deliverance.

2222 Because in God they believed not [they relied not on Him, they adhered not to Him], and they trusted not in His salvation (His power to save).

2323 Yet He commanded the clouds above And opened the doors of heaven;

2323 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

2323 He gave a command to the clouds above and opened the doors of heaven.

2323 Yet he commanded the skies above and the doors of the heavens to open,

2323 Yet He commanded the clouds above and opened the doors of heaven;

2424 He rained down manna upon them to eat And gave them food from heaven.

2424 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

2424 He rained manna for them to eat; He gave them grain from heaven.

2424 so that manna rained down on them for food and he sent them the grain of heaven.

2424 And He rained down upon them manna to eat and gave them heaven's grain.

2525 Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance.

2525 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.

2525 People ate the bread of angels. He sent them an abundant supply of food.

2525 Mortal men ate the food of angels; he sent provision to them in abundance.

2525 Everyone ate the bread of the mighty [man ate angels' food]; God sent them meat in abundance.

2626 He caused the east wind to blow in the heavens And by His power He directed the south wind.

2626 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

2626 He made the east wind blow in the skies and drove the south wind by His might.

2626 He stirred up the east wind in the heavens and drove the south wind by his might.

2626 He let forth the east wind to blow in the heavens, and by His power He guided the south wind.

2727 When He rained meat upon them like the dust, Even winged fowl like the sand of the seas,

2727 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

2727 He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the seas.

2727 He caused meat to rain on them like dust and winged birds as the sand of the sea.

2727 He rained flesh also upon them like the dust, and winged birds [quails] like the sand of the seas.

2828 Then He let them fall in the midst of their camp, Round about their dwellings.

2828 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

2828 He made [them] fall in His camp, all around His tent.

2828 He caused these to fall in the middle of the camp and all around their tents.

2828 And He let [the birds] fall in the midst of their camp, round about their tents.

2929 So they ate and were well filled, And their desire He gave to them.

2929 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

2929 They ate and were completely satisfied, for He gave them what they craved.

2929 So they ate and were very satisfied, because he granted their desire.

2929 So they ate and were well filled; He gave them what they craved and lusted after.

3030 Before they had satisfied their desire, While their food was in their mouths,

3030 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,

3030 Before they had satisfied their desire, while the food was still in their mouths,

3030 However, before they had fulfilled their desire, while their food was still in their mouths,

3030 But scarce had they stilled their craving, and while their meat was yet in their mouths,

3131 The anger of God rose against them And killed some of their stoutest ones, And subdued the choice men of Israel.

3131 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

3131 God's anger flared up against them, and He killed some of their best men. He struck down Israel's choice young men.

3131 the anger of God flared against them, and he killed the strongest men and humbled Israel's young men.

3131 The wrath of God came upon them and slew the strongest and sturdiest of them and smote down Israel's chosen youth.

3232 In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.

3232 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

3232 Despite all this, they kept sinning and did not believe His wonderful works.

3232 In spite of all of this, they kept on sinning and didn't believe in his marvelous deeds.

3232 In spite of all this, they sinned still more, for they believed not in (relied not on and adhered not to Him for) His wondrous works.

3333 So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror.

3333 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

3333 He made their days end in futility, their years in sudden disaster.

3333 So he made their days end in futility, and their years with sudden terror.

3333 Therefore their days He consumed like a breath [in emptiness, falsity, and futility] and their years in terror and sudden haste.

3434 When He killed them, then they sought Him, And returned and searched diligently for God;

3434 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.

3434 When He killed [some of] them, [the rest] began to seek Him; they repented and searched for God.

3434 When he struck them, they sought him; they repented, and eagerly sought God.

3434 When He slew [some of] them, [the remainder] inquired after Him diligently, and they repented and sincerely sought God [for a time].

3535 And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.

3535 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

3535 They remembered that God was their rock, the Most High God, their Redeemer.

3535 Then they remembered that God was their rock, and the Most High God was their deliverer.

3535 And they [earnestly] remembered that God was their Rock, and the Most High God their Redeemer.

3636 But they deceived Him with their mouth And lied to Him with their tongue.

3636 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

3636 But they deceived Him with their mouths, they lied to Him with their tongues,

3636 But they deceived him with their mouths; they lied to him with their tongues.

3636 Nevertheless they flattered Him with their mouths and lied to Him with their tongues.

3737 For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful in His covenant.

3737 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

3737 their hearts were insincere toward Him, and they were unfaithful to His covenant.

3737 For their hearts weren't committed to him, and they weren't faithful to his covenant.

3737 For their hearts were not right or sincere with Him, neither were they faithful and steadfast to His covenant.

3838 But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not arouse all His wrath.

3838 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

3838 Yet He was compassionate; He atoned for [their] guilt and did not destroy [them]. He often turned His anger aside and did not unleash all His wrath.

3838 But he, being merciful, forgave their iniquity and didn't destroy them; He restrained his anger and didn't vent all his wrath.

3838 But He, full of [merciful] compassion, forgave their iniquity and destroyed them not; yes, many a time He turned His anger away and did not stir up all His wrath and indignation.

3939 Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return.

3939 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

3939 He remembered that they were [only] flesh, a wind that passes and does not return.

3939 For he remembered that they were only flesh, a passing wind that doesn't return.

3939 For He [earnestly] remembered that they were but flesh, a wind that goes and does not return.

4040 How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!

4040 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

4040 How often they rebelled against Him in the wilderness and grieved Him in the desert.

4040 How they rebelled against him in the desert, grieving him in the wilderness!

4040 How often they defied and rebelled against Him in the wilderness and grieved Him in the desert!

4141 Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel.

4141 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

4141 They constantly tested God and provoked the Holy One of Israel.

4141 They tested God again and again, provoking the Holy One of Israel.

4141 And time and again they turned back and tempted God, provoking and incensing the Holy One of Israel.

4242 They did not remember His power, The day when He redeemed them from the adversary,

4242 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

4242 They did not remember His power [shown] on the day He redeemed them from the foe,

4242 They did not remember his power the day he delivered them from their adversary,

4242 They remembered not [seriously the miracles of the working of] His hand, nor the day when He delivered them from the enemy,

4343 When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,

4343 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:

4343 when He performed His miraculous signs in Egypt and His marvels in the region of Zoan.

4343 when he set his signs in Egypt and his wonders in the plain of Zoan.

4343 How He wrought His miracles in Egypt and His wonders in the field of Zoan [where Pharaoh resided]

4444 And turned their rivers to blood, And their streams, they could not drink.

4444 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

4444 He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.

4444 He turned their rivers into blood and made their streams undrinkable.

4444 And turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink from them.

4545 He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them.

4545 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

4545 He sent among them swarms of flies, which fed on them, and frogs, which devastated them.

4545 He sent swarms of insects to bite them and frogs to destroy them.

4545 He sent swarms of [venomous] flies among them which devoured them, and frogs which destroyed them.

4646 He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.

4646 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

4646 He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust.

4646 He gave their crops to caterpillars and what they worked for to locusts.

4646 He gave also their crops to the caterpillar and [the fruit of] their labor to the locust.

4747 He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.

4747 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

4747 He killed their vines with hail and their sycamore-fig trees with a flood.

4747 He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with frost.

4747 He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with frost and [great chunks of] ice.

4848 He gave over their cattle also to the hailstones And their herds to bolts of lightning.

4848 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

4848 He handed over their livestock to hail and their cattle to lightning bolts.

4848 He delivered their beasts to hail and their livestock to lightning bolts.

4848 He [caused them to shut up their cattle or] gave them up also to the hail and their flocks to hot thunderbolts.

4949 He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.

4949 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

4949 He sent His burning anger against them: fury, indignation, and calamity- a band of deadly messengers.

4949 He inflicted his burning anger, wrath, indignation, and distress, sending destroying angels among them.

4949 He let loose upon them the fierceness of His anger, His wrath and indignation and distress, by sending [a mission of] angels of calamity and woe among them.

5050 He leveled a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave over their life to the plague,

5050 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

5050 He cleared a path for His anger. He did not spare them from death, but delivered their lives to the plague.

5050 He blazed a path for his anger; he did not stop short from killing them, but handed them over to pestilence.

5050 He leveled and made a straight path for His anger [to give it free course]; He did not spare [the Egyptian families] from death but gave their beasts over to the pestilence and the life [of their eldest] over to the plague.

5151 And smote all the firstborn in Egypt, The first issue of their virility in the tents of Ham.

5151 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

5151 He struck all the firstborn in Egypt, the first progeny of the tents of Ham.

5151 He struck every firstborn in Egypt, the first fruits of their manhood in the tents of Ham.

5151 He smote all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents [of the land of the sons] of Ham.

5252 But He led forth His own people like sheep And guided them in the wilderness like a flock;

5252 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

5252 He led His people out like sheep and guided them like a flock in the wilderness.

5252 Yet he led out his people like sheep, guiding them like a flock in the desert.

5252 But [God] led His own people forth like sheep and guided them [with a shepherd's care] like a flock in the wilderness.

5353 He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.

5353 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

5353 He led them safely, and they were not afraid; but the sea covered their enemies.

5353 He led them to safety so they would not fear. As for their enemies, the sea covered them.

5353 And He led them on safely and in confident trust, so that they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.

5454 So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.

5454 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

5454 He brought them to His holy land, to the mountain His right hand acquired.

5454 He brought the people to the border of his holy mountain, which he acquired by his might.

5454 And He brought them to His holy border, the border of [Canaan] His sanctuary, even to this mountain [Zion] which His right hand had acquired.

5555 He also drove out the nations before them And apportioned them for an inheritance by measurement, And made the tribes of Israel dwell in their tents.

5555 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

5555 He drove out nations before them. He apportioned their inheritance by lot and settled the tribes of Israel in their tents.

5555 He drove out nations before them and allotted their tribal inheritance, settling the tribes of Israel in their tents.

5555 He drove out the nations also before [Israel] and allotted their land as a heritage, measured out and partitioned; and He made the tribes of Israel to dwell in the tents of those dispossessed.

5656 Yet they tempted and rebelled against the Most High God And did not keep His testimonies,

5656 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

5656 But they rebelliously tested the Most High God, for they did not keep His decrees.

5656 But they tested the Most High God by rebelling against him, and they did not obey his statutes.

5656 Yet they tempted and provoked and rebelled against the Most High God and kept not His testimonies.

5757 But turned back and acted treacherously like their fathers; They turned aside like a treacherous bow.

5757 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

5757 They treacherously turned away like their fathers; they became warped like a faulty bow.

5757 They fell away and were as disloyal as their ancestors. They became unreliable, like a defective bow;

5757 But they turned back and dealt unfaithfully and treacherously like their fathers; they were twisted like a warped and deceitful bow [that will not respond to the archer's aim].

5858 For they provoked Him with their high places And aroused His jealousy with their graven images.

5858 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

5858 They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their carved images.

5858 they angered him with their high places and with their carved images they made him jealous.

5858 For they provoked Him to [righteous] anger with their high places [for idol worship] and moved Him to jealousy with their graven images.

5959 When God heard, He was filled with wrath And greatly abhorred Israel;

5959 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:

5959 God heard and became furious; He completely rejected Israel.

5959 God heard and became furious, and he completely rejected Israel.

5959 When God heard this, He was full of [holy] wrath; and He utterly rejected Israel, greatly abhorring and loathing [her ways],

6060 So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among men,

6060 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

6060 He abandoned the tabernacle at Shiloh, the tent where He resided among men.

6060 He abandoned the tent at Shiloh, the tent that he established among mankind.

6060 So that He forsook the tabernacle at Shiloh, the tent in which He had dwelt among men [and never returned to it again],

6161 And gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the adversary.

6161 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

6161 He gave up His strength to captivity and His splendor to the hand of a foe.

6161 Then he sent his might into captivity and his glory into the control of the adversary.

6161 And delivered His strength and power (the ark of the covenant) into captivity, and His glory into the hands of the foe (the Philistines).

6262 He also delivered His people to the sword, And was filled with wrath at His inheritance.

6262 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

6262 He surrendered His people to the sword because He was enraged with His heritage.

6262 He delivered his people over to the sword and was angry with his possession.

6262 He gave His people over also to the sword and was wroth with His heritage [Israel].

6363 Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs.

6363 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

6363 Fire consumed His chosen young men, and His young women had no wedding songs.

6363 The young men were consumed by fire, and the virgins had no marriage celebrations.

6363 The fire [of war] devoured their young men, and their bereaved virgins were not praised in a wedding song.

6464 His priests fell by the sword, And His widows could not weep.

6464 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

6464 His priests fell by the sword, but the widows could not lament.

6464 The priests fell by the sword, yet their widows couldn't weep.

6464 Their priests [Hophni and Phinehas] fell by the sword, and their widows made no lamentation [for the bodies came not back from the scene of battle, and the widow of Phinehas also died that day].

6565 Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.

6565 Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

6565 Then the Lord awoke as if from sleep, like a warrior from the effects of wine.

6565 The LORD awoke as though from sleep, like a mighty warrior stimulated by wine.

6565 Then the Lord awakened as from sleep, as a strong man whose consciousness of power is heightened by wine.

6666 He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting reproach.

6666 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

6666 He beat back His foes; He gave them lasting shame.

6666 He beat back his adversaries, permanently disgracing them.

6666 And He smote His adversaries in the back [as they fled]; He put them to lasting shame and reproach.

6767 He also rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,

6767 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

6767 He rejected the tent of Joseph and did not choose the tribe of Ephraim.

6767 He rejected the clan of Joseph; and the tribe of Ephraim he did not choose.

6767 Moreover, He rejected the tent of Joseph and chose not the tribe of Ephraim [in which the tabernacle had been accustomed to stand].

6868 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.

6868 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

6868 He chose instead the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.

6868 But he chose the tribe of Judah, the mountain of Zion, which he loves.

6868 But He chose the tribe of Judah [as Israel's leader], Mount Zion, which He loved [to replace Shiloh as His capital].

6969 And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has founded forever.

6969 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

6969 He built His sanctuary like the heights, like the earth that He established forever.

6969 He built his sanctuary, high as the heavens, like the earth that he established forever.

6969 And He built His sanctuary [exalted] like the heights [of the heavens] and like the earth which He established forever.

7070 He also chose David His servant And took him from the sheepfolds;

7070 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

7070 He chose David His servant and took him from the sheepfolds;

7070 Then he chose his servant David, whom he took from the sheepfold.

7070 He chose David His servant and took him from the sheepfolds;

7171 From the care of the ewes with suckling lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.

7171 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

7171 He brought him from tending ewes to be shepherd over His people Jacob- over Israel, His inheritance.

7171 He brought him from birthing sheep to care for Jacob, his people, Israel, his possession.

7171 From tending the ewes that had their young He brought him to be the shepherd of Jacob His people, of Israel His inheritance.

7272 So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.

7272 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

7272 He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.

7272 David shepherded them with a devoted heart, and led them with skillful hands. A Psalm of Asaph

7272 So [David] was their shepherd with an upright heart; he guided them by the discernment and skillfulness [which controlled] his hands.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org