Lessons From Israel's Past

1 Instruction to Asaph. Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the sayings of my mouth.

1 {Maschil of Asaph.} Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

1 A (a)Maskil of Asaph.(A)Listen, O my people, to my (b)instruction;(B)Incline your ears to the words of my mouth.

1 A Maskil of Asaph.(A)My people, hear my instruction;listen to what I say.(B)

1 Listen, my people, to my instruction. Hear the words of my mouth.

2 I will open my mouth in a parable: I will utter enigmas from ancient time:

2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

2 I will (C)open my mouth in a parable;I will utter (D)dark sayings of old,

2 I will declare wise sayings;I will speak mysteries from the past(C)

2 I will tell a parable, speaking riddles from long ago

3 Which we heard and we shall know them, and our fathers recounted to us.

3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.

3 Which we have heard and known,And (E)our fathers have told us.

3 things we have heard and knownand that our fathers have passed down to us.(D)

3 things that we have heard and known and that our ancestors related to us.

4 It was not hid from their sons, to a later generation recounting the praises of Jehovah and his strength, and his wonders which he did.

4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

4 We will (F)not conceal them from their children,But (G)tell to the generation to come the praises of the Lord,And His strength and His (H)wondrous works that He has done.

4 We must not hide them from their children,but must tell a future generationthe praises of the Lord,His might, and the wonderful worksHe has performed.(E)

4 We will not withhold them from their descendants; we'll declare to the next generation the praises of the LORD his might and awesome deeds that he has performed.

5 For he raised up a testimony in Jacob and set a law in Israel, which he commanded our fathers to make them known to their sons:

5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

5 For He established a (I)testimony in JacobAnd appointed a (J)law in Israel,Which He (K)commanded our fathersThat they should (c)(L)teach them to their children,

5 He established a testimony in Jacoband set up a law in Israel,which He commanded our fathersto teach to their children(F)

5 He established a decree in Jacob, and established the Law in Israel, that he commanded our ancestors to reveal to their children

6 So that a later generation shall know; sons shall be born, they shall rise up and recount to their sons.

6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

6 (M)That the generation to come might know, even (N)the children yet to be born,That they may arise and (O)tell them to their children,

6 so that a future generation—children yet to be born—might know.They were to rise and tell their children(G)

6 in order that the next generation children yet to be born will know them and in turn teach them to their children.

7 And they shall set their hope in God, and they shall not forget the works of God, and they shall watch his commands.

7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

7 That they should put their confidence in GodAnd (P)not forget the works of God,But (Q)keep His commandments,

7 so that they might put their confidence in Godand not forget God’s works,but keep His commands.(H)

7 Then they will put their trust in God and they will not forget his awesome deeds. Instead, they will keep his commandments.

8 And they shall not be as their fathers, a generation turning away and bitter, a generation it prepared not its heart, and its spirit was not firm with God.

8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

8 And (R)not be like their fathers,A (S)stubborn and rebellious generation,A generation that (T)did not (d)prepare its heartAnd whose spirit was not (U)faithful to God.

8 Then they would not be like their fathers,a stubborn and rebellious generation,a generation whose heart was not loyaland whose spirit was not faithful to God.(I)

8 They will not be like the rebellious generation of their ancestors, a rebellious generation, whose heart was not steadfast, and whose spirits were unfaithful to God.

9 The sons of Ephraim bending, lifting up the bow, turned in the day of the encounter.

9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

9 The sons of Ephraim (e)were (V)archers equipped with bows,Yet (W)they turned back in the day of battle.

9 The Ephraimite archers turned backon the day of battle.(J)

9 The descendants of Ephraim were sharp shooters with the bow, but they retreated in the day of battle.

10 They watched not the covenant of God, and in his law they refused to go;

10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

10 They (X)did not keep the covenant of GodAnd refused to (Y)walk in His law;

10 They did not keep God’s covenantand refused to live by His law.(K)

10 They did not keep God's covenant, and refused to live by his Law.

11 And they will forget his works and his wonders which he caused them to see.

11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.

11 They (Z)forgot His deedsAnd His (f)miracles that He had shown them.

11 They forgot what He had done,the wonderful works He had shown them.(L)

11 They have forgotten what he has done, his awesome deeds that they witnessed.

12 Before their fathers he did a wonder in the land of Egypt, the field of loading.

12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

12 (AA)He wrought wonders before their fathersIn the land of Egypt, in the (AB)field of Zoan.

12 He worked wonders in the sight of their fathersin the land of Egypt, the region of Zoan.(M)

12 He performed marvelous things in the presence of their ancestors in the land of Egypt in the fields of Zoan.

13 He rent the sea and he will cause them to pass through; and he will cause the waters to stand as a heap.

13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

13 He (AC)divided the sea and caused them to pass through,And He made the waters stand (AD)up like a heap.

13 He split the sea and brought them across;the water stood firm like a wall.(N)

13 He divided the sea so that they were able to cross; he caused the water to stand in a single location.

14 And he will guide them in a cloud the day, and all the night in a light of fire.

14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

14 Then He led them with the cloud by (AE)dayAnd all the night with a (AF)light of fire.

14 He led them with a cloud by dayand with a fiery light throughout the night.(O)

14 He led them with a cloud during the day, and during the night with light from the fire.

15 He will rend the rocks in the desert, and give drink as the great abyss.

15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

15 He (AG)split the rocks in the wildernessAnd gave them abundant drink like the ocean depths.

15 He split rocks in the wildernessand gave them drink as abundant as the depths.(P)

15 He caused the rocks to split in the wilderness, and gave them water as from an abundant sea.

16 And he will bring forth flowings from the rock, and bring down waters as rivers.

16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

16 He (AH)brought forth streams also from the rockAnd caused waters to run down like rivers.

16 He brought streams out of the stoneand made water flow down like rivers.(Q)

16 He brought streams from rock, causing water to flow like a river.

17 And they will yet add to sin against him to embitter the Most High in a dry land.

17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

17 Yet they still continued to sin against Him,To (AI)rebel against the Most High in the desert.

17 But they continued to sin against Him,rebelling in the desert against the Most High.(R)

17 But time and again, they sinned against him, rebelling against the Most High in the desert.

18 And they will tempt God in their heart to ask food for their soul.

18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

18 And in their heart they (AJ)put God to the testBy asking (AK)food according to their desire.

18 They deliberately(a) tested God,demanding the food they craved.(S)

18 To test God was in their minds, when they demanded food to satisfy their cravings.

19 And they will speak against God; they said, Will God be able to arrange a table in the desert?

19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

19 Then they spoke against God;They said, “(AL)Can God prepare a table in the wilderness?

19 They spoke against God, saying,“Is God able to provide food in the wilderness?

19 They spoke against God by asking, "Is God able to prepare a feast in the desert?

20 Behold, he struck the rock and waters will flow, and torrents will pour out; will he be able also to give bread? or will he prepare flesh for his people?

20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

20 “Behold, He (AM)struck the rock so that waters gushed out,And streams were overflowing;Can He give bread also?Will He provide (g)(AN)meat for His people?”

20 Look! He struck the rock and water gushed out;torrents overflowed.(T)But can He also provide breador furnish meat for His people?”(U)

20 It's true that Moses struck the rock so that water flowed forth and torrents of water gushed out, but is he also able to give bread or to supply meat for his people?"

21 For this Jehovah heard and he will overflow, and a fire was kindled in Jacob, and also anger came up upon Israel.

21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

21 Therefore the Lord heard and (h)was (AO)full of wrath;And a fire was kindled against JacobAnd anger also mounted against Israel,

21 Therefore, the Lord heard and became furious;then fire broke out against Jacob,and anger flared up against Israel(V)

21 Therefore, when the LORD heard this, he was angry, and fire broke out against Jacob. Moreover, his anger flared against Israel,

22 For they believed not in God, and they trusted not in his salvation.

22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

22 Because they (AP)did not believe in GodAnd did not trust in His salvation.

22 because they did not believe Godor rely on His salvation.(W)

22 because they didn't believe in God and didn't trust in his deliverance.

23 And he commanded the clouds from above, and he opened the doors of the heavens.

23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

23 Yet He commanded the clouds aboveAnd (AQ)opened the doors of heaven;

23 He gave a command to the clouds aboveand opened the doors of heaven.(X)

23 Yet he commanded the skies above and the doors of the heavens to open,

24 And he will rain upon them manna to eat, and he gave the grain of the heavens to them.

24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

24 He (AR)rained down manna upon them to eatAnd gave them (i)(AS)food from heaven.

24 He rained manna for them to eat;He gave them grain from heaven.(Y)

24 so that manna rained down on them for food and he sent them the grain of heaven.

25 Man ate the bread of the strong: he sent to them provision to fulness.

25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.

25 Man did eat the bread of (j)angels;He sent them (k)food (l)(AT)in abundance.

25 People(b) ate the bread of angels.(c)He sent them an abundant supply of food.(Z)

25 Mortal men ate the food of angels; he sent provision to them in abundance.

26 He will cause the east wind to go forth in the heavens, and by his strength he will lead the south wind.

26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

26 He (AU)caused the east wind to blow in the heavensAnd by His (m)power He directed the south wind.

26 He made the east wind blow in the skiesand drove the south wind by His might.(AA)

26 He stirred up the east wind in the heavens and drove the south wind by his might.

27 And he will rain flesh upon them as the dust, birds of feather as the sand of the seas.

27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

27 When He rained (n)meat upon them like the dust,Even (AV)winged fowl like the sand of the seas,

27 He rained meat on them like dust,and winged birds like the sand of the seas.

27 He caused meat to rain on them like dust and winged birds as the sand of the sea.

28 And it shall fall in the midst of his camp, round about to his habitations.

28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

28 Then He let them fall in the midst of (o)their camp,Round about their dwellings.

28 He made them fall in His camp,all around His tent.(d)(e)(AB)

28 He caused these to fall in the middle of the camp and all around their tents.

29 And they shall eat and be well filled: and he will bring to them their desire.

29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

29 So they (AW)ate and were well filled,And their desire He gave to them.

29 They ate and were completely satisfied,for He gave them what they craved.(AC)

29 So they ate and were very satisfied, because he granted their desire.

30 They turned not away from their desire, yet their food in their mouth.

30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,

30 (p)Before they had satisfied their desire,(AX)While their food was in their mouths,

30 Before they had satisfied their desire,while the food was still in their mouths,

30 However, before they had fulfilled their desire, while their food was still in their mouths,

31 And the anger of God came up upon them, and he will slay among their fat ones and he bowed down the chosen of Israel.

31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

31 The (AY)anger of God rose against themAnd killed (q)some of their (AZ)stoutest ones,And (r)subdued the choice men of Israel.

31 God’s anger flared up against them,and He killed some of their best men.He struck down Israel’s choice young men.(AD)

31 the anger of God flared against them, and he killed the strongest men and humbled Israel's young men.

32 In all this they yet sinned, and they believed not in his wonders.

32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

32 In spite of all this they (BA)still sinnedAnd (BB)did not believe in His wonderful works.

32 Despite all this, they kept sinningand did not believe His wonderful works.(AE)

32 In spite of all of this, they kept on sinning and didn't believe in his marvelous deeds.

33 And he will finish their days in vanity, and their years in terror.

33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

33 So He brought (BC)their days to an end in (s)futilityAnd their years in sudden terror.

33 He made their days end in futility,their years in sudden disaster.(AF)

33 So he made their days end in futility, and their years with sudden terror.

34 When he slew them and they sought him, and they turned back and sought for God.

34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.

34 When He killed them, then they (BD)sought Him,And returned and searched (BE)diligently for God;

34 When He killed some of them,the rest began to seek Him;they repented and searched for God.(AG)

34 When he struck them, they sought him; they repented, and eagerly sought God.

35 And they will remember that God is their Rock, and God the Most High redeemed them.

35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

35 And they remembered that God was their (BF)rock,And the Most High God their (BG)Redeemer.

35 They remembered that God was their rock,the Most High God, their Redeemer.(AH)

35 Then they remembered that God was their rock, and the Most High God was their deliverer.

36 And they will deceive with their mouth, and with their tongue they will lie to him.

36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

36 But they (BH)deceived Him with their mouthAnd (BI)lied to Him with their tongue.

36 But they deceived Him with their mouths,they lied to Him with their tongues,(AI)

36 But they deceived him with their mouths; they lied to him with their tongues.

37 And their heart was not right with him, and they were not firm in his covenant

37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

37 For their heart was not (BJ)steadfast toward Him,Nor were they faithful in His covenant.

37 their hearts were insincere toward Him,and they were unfaithful to His covenant.(AJ)

37 For their hearts weren't committed to him, and they weren't faithful to his covenant.

38 And he being compassionate will cover iniquity, and he will not destroy: and he multiplied to turn back his anger, and he will not rouse up all his wrath.

38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

38 But He, being (BK)compassionate, (t)(BL)forgave their iniquity and did not destroy them;And often He (u)(BM)restrained His angerAnd did not arouse all His wrath.

38 Yet He was compassionate;He atoned for(f) their guiltand did not destroy them.He often turned His anger asideand did not unleash(g) all His wrath.(AK)

38 But he, being merciful, forgave their iniquity and didn't destroy them; He restrained his anger and didn't vent all his wrath.

39 And he will remember that they are flesh; a spirit going and not turning back.

39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

39 Thus (BN)He remembered that they were but (BO)flesh,A (v)(BP)wind that passes and does not return.

39 He remembered that they were only flesh,a wind that passes and does not return.(AL)

39 For he remembered that they were only flesh, a passing wind that doesn't return.

40 How often they will embitter him in the desert! they will grieve him in the waste.

40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

40 How often they (BQ)rebelled against Him in the wildernessAnd (BR)grieved Him in the (BS)desert!

40 How often they rebelled against Himin the wildernessand grieved Him in the desert.

40 How they rebelled against him in the desert, grieving him in the wilderness!

41 And they will turn back and tempt God, and they broke in upon the Holy One of Israel.

41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

41 Again and again they (w)(BT)tempted God,And pained the (BU)Holy One of Israel.

41 They constantly tested God(AM)and provoked the Holy One of Israel.(AN)

41 They tested God again and again, provoking the Holy One of Israel.

42 They remembered not his hand the day which he redeemed them from the enemy;

42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

42 They (BV)did not remember (BW)His (x)power,The day when He (BX)redeemed them from the adversary,

42 They did not remember His power shownon the day He redeemed them from the foe,(AO)

42 They did not remember his power the day he delivered them from their adversary,

43 How he set in Egypt his signs, and his wonders in the field of loading.

43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:

43 When He performed His (BY)signs in EgyptAnd His (BZ)marvels in the field of Zoan,

43 when He performed His miraculous signs in Egyptand His wonders in the region of Zoan.(AP)

43 when he set his signs in Egypt and his wonders in the plain of Zoan.

44 And he turned to blood their rivers, and their flowings they shall not drink

44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

44 And (CA)turned their rivers to blood,And their streams, they could not drink.

44 He turned their rivers into blood,and they could not drink from their streams.(AQ)

44 He turned their rivers into blood and made their streams undrinkable.

45 He will send forth among them the gad-fly, and they shall devour them; and frogs, and they shall destroy them.

45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

45 He sent among them swarms of (CB)flies which devoured them,And (CC)frogs which destroyed them.

45 He sent among them swarms of flies,(AR)which fed on them,and frogs, which devastated them.(AS)

45 He sent swarms of insects to bite them and frogs to destroy them.

46 And he will give their produce to the devourer, and their labor to the locust

46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

46 He gave also their crops to the (CD)grasshopperAnd the product of their labor to the (CE)locust.

46 He gave their crops to the caterpillarand the fruit of their labor to the locust.(AT)

46 He gave their crops to caterpillars and what they worked for to locusts.

47 He will kill their vine with hail, and their sycamore trees with frost

47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

47 He (y)destroyed their vines with (CF)hailstonesAnd their sycamore trees with frost.

47 He killed their vines with hailand their sycamore fig trees with a flood.

47 He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with frost.

48 He will deliver their cattle to the hail, and their possessions to the flames.

48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

48 He gave over their (CG)cattle also to the hailstonesAnd their herds to bolts of lightning.

48 He handed over their livestock to hailand their cattle to lightning bolts.(AU)

48 He delivered their beasts to hail and their livestock to lightning bolts.

49 He will send upon them the burning of his anger, outpouring and wrath, and straits, sending evil messengers.

49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

49 He (CH)sent upon them His burning anger,Fury and indignation and trouble,(z)A band of destroying angels.

49 He sent His burning anger against them:fury, indignation, and calamity—a band of deadly messengers.(h)(AV)

49 He inflicted his burning anger, wrath, indignation, and distress, sending destroying angels among them.

50 He will prepare a beaten path for his anger; he spared not their soul from death, and their life he delivered to the word;

50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

50 He leveled a path for His anger;He did not spare their soul from death,But (CI)gave over their life to the plague,

50 He cleared a path for His anger.He did not spare them from deathbut delivered their lives to the plague.(AW)

50 He blazed a path for his anger; he did not stop short from killing them, but handed them over to pestilence.

51 And he will strike all the firstborn in Egypt; the first-fruits of their toils in the tents of Ham:

51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

51 And (CJ)smote all the firstborn in Egypt,The (CK)first issue of their virility in the tents of (CL)Ham.

51 He struck all the firstborn(AX) in Egypt,the first progeny of the tents of Ham.(i)(AY)

51 He struck every firstborn in Egypt, the first fruits of their manhood in the tents of Ham.

52 He will remove his people as sheep, and he will lead them as a flock in the desert

52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

52 But He (CM)led forth His own people like sheepAnd guided them in the wilderness (CN)like a flock;

52 He led His people out like sheepand guided them like a flock in the wilderness.(AZ)

52 Yet he led out his people like sheep, guiding them like a flock in the desert.

53 And he will guide them securely and they feared not: and the sea covered their enemies.

53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

53 He led them (CO)safely, so that they did not fear;But (CP)the sea engulfed their enemies.

53 He led them safely, and they were not afraid;but the sea covered their enemies.(BA)

53 He led them to safety so they would not fear. As for their enemies, the sea covered them.

54 And he will bring them to the bound of his holy place, this mountain his right hand purchased.

54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

54 So (CQ)He brought them to His holy (aa)land,To this (ab)(CR)hill country (CS)which His right hand had gained.

54 He brought them to His holy land,to the mountain His right hand acquired.(BB)

54 He brought the people to the border of his holy mountain, which he acquired by his might.

55 And he will cast out the nations from their face, and he will divide them by lot in the measure of inheritance, and he will cause the tribes of Israel to dwell in their tents.

55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

55 He also (CT)drove out the nations before themAnd (CU)apportioned them for an inheritance by measurement,And made the tribes of Israel dwell in their tents.

55 He drove out nations before them.(BC)He apportioned their inheritance by lotand settled the tribes of Israel in their tents.(BD)

55 He drove out nations before them and allotted their tribal inheritance, settling the tribes of Israel in their tents.

56 And they will tempt and embitter God the Most High, and they watched not his testimonies.

56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

56 Yet they (ac)(CV)tempted and (CW)rebelled against the Most High GodAnd did not keep His testimonies,

56 But they rebelliously tested the Most High God,for they did not keep His decrees.(BE)

56 But they tested the Most High God by rebelling against him, and they did not obey his statutes.

57 And they will draw back, and they will transgress as their fathers: they were turned as a bow of deceit

57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

57 But turned back and (CX)acted treacherously like their fathers;They (CY)turned aside like a treacherous bow.

57 They treacherously turned away like their fathers;they became warped like a faulty bow.(BF)

57 They fell away and were as disloyal as their ancestors. They became unreliable, like a defective bow;

58 And they will make him angry with their heights, and they will provoke him to jealousy with their carved images.

58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

58 For they (CZ)provoked Him with their (DA)high placesAnd (DB)aroused His jealousy with their (DC)graven images.

58 They enraged Him with their high placesand provoked His jealousy with their carved images.(BG)

58 they angered him with their high places and with their carved images they made him jealous.

59 God heard and he will overflow, and he will greatly contemn in Israel.

59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:

59 When God heard, He (ad)was filled with (DD)wrathAnd greatly (DE)abhorred Israel;

59 God heard and became furious;He completely rejected Israel.(BH)

59 God heard and became furious, and he completely rejected Israel.

60 And he cast off the tent of Shiloh, the tent he pitched among man.

60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

60 So that He (DF)abandoned the (DG)dwelling place at Shiloh,The tent (ae)which He had pitched among men,

60 He abandoned the tabernacle at Shiloh,the tent where He resided among men.(j)(BI)

60 He abandoned the tent at Shiloh, the tent that he established among mankind.

61 And he will give his strength to captivity, and his beauty into the hand of the enemy.

61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

61 And gave up His (DH)strength to captivityAnd His glory (DI)into the hand of the adversary.

61 He gave up His strength(k) to captivityand His splendor to the hand of a foe.(BJ)

61 Then he sent his might into captivity and his glory into the control of the adversary.

62 And he will deliver his people to the sword, and he overflowed upon his inheritance.

62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

62 He also (DJ)delivered His people to the sword,And (af)was filled with wrath at His inheritance.

62 He surrendered His people to the swordbecause He was enraged with His heritage.(BK)

62 He delivered his people over to the sword and was angry with his possession.

63 The fire devoured his young men, and his virgins wailed not

63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

63 (DK)Fire devoured (ag)His young men,And (ah)His (DL)virgins had no wedding songs.

63 Fire consumed His chosen young men,and His young women had no wedding songs.(l)(BL)

63 The young men were consumed by fire, and the virgins had no marriage celebrations.

64 His priests fell by the sword, and his widows wept not

64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

64 (ai)His (DM)priests fell by the sword,And (aj)His (DN)widows could not weep.

64 His priests fell by the sword,but the(m) widows could not lament.(n)(BM)

64 The priests fell by the sword, yet their widows couldn't weep.

65 And Jehovah will awake as he sleeping, as the strong one shouting from wine.

65 Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

65 Then the Lord (DO)awoke as if from sleep,Like a (DP)warrior (ak)overcome by wine.

65 Then the Lord awoke as if from sleep,like a warrior from the effects of wine.(BN)

65 The LORD awoke as though from sleep, like a mighty warrior stimulated by wine.

66 And he will strike his enemies behind: he gave to them reproach forever.

66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

66 He (al)(DQ)drove His adversaries backward;He put on them an everlasting reproach.

66 He beat back His foes;He gave them lasting shame.(BO)

66 He beat back his adversaries, permanently disgracing them.

67 And he will reject in the tent of Joseph, and he chose not in the tribe of Ephraim.

67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

67 He also (DR)rejected the tent of Joseph,And did not choose the tribe of Ephraim,

67 He rejected the tent of Josephand did not choose the tribe of Ephraim.

67 He rejected the clan of Joseph; and the tribe of Ephraim he did not choose.

68 And be will choose the tribe of Judah, mount Zion which he loved.

68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

68 But chose the tribe of Judah,Mount (DS)Zion which He loved.

68 He chose instead the tribe of Judah,Mount Zion, which He loved.(BP)

68 But he chose the tribe of Judah, the mountain of Zion, which he loves.

69 And he will build his holy place as of buffaloes, as the earth he founded it forever.

69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

69 And He (DT)built His sanctuary like the heights,Like the earth which He has founded forever.

69 He built His sanctuary like the heights,(o)like the earth that He established forever.(BQ)

69 He built his sanctuary, high as the heavens, like the earth that he established forever.

70 And he will choose in David his servant, and he will take him from the folds of sheep.

70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

70 He also (DU)chose David His servantAnd took him from the sheepfolds;

70 He chose David His servantand took him from the sheepfolds;(BR)

70 Then he chose his servant David, whom he took from the sheepfold.

71 From those bringing up to care for Jacob his people and for Israel his inheritance.

71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

71 From (am)(DV)the care of the (an)ewes (DW)with suckling lambs He brought himTo (DX)shepherd Jacob His people,And Israel (DY)His inheritance.

71 He brought him from tending ewesto be shepherd over His people Jacob—over Israel, His inheritance.(BS)

71 He brought him from birthing sheep to care for Jacob, his people, Israel, his possession.

72 And he will feed them according to the integrity of his heart, and he will guide them in the understandings of his hands.

72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

72 So he shepherded them according to the (DZ)integrity of his heart,And guided them with his skillful hands.

72 He shepherded them with a pure heartand guided them with his skillful hands.(BT)

72 David shepherded them with a devoted heart, and led them with skillful hands. A Psalm of Asaph

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org