Do Not Pass Judgment On One Another

1 But you should welcome [into your fellowship] the person whose faith is weak, and not argue [with him] over questionable matters.

1 Now (A)accept the one who is (B)weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.

1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

1 Accept(A) anyone who is weak in faith,(a)(B) but don’t argue about doubtful issues.

1 Accept anyone who is weak in faith, but not for the purpose of arguing over differences of opinion.

2 One person has enough faith that allows him to eat anything [i.e., without it bothering his conscience that the food, such as animal meat, was used in an idolatrous worship ceremony]. But the weak person can eat only vegetables [conscientiously].

2 (C)One person has faith that he may eat all things, but he who is (D)weak eats vegetables only.

2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

2 One person believes he may eat anything,(C) but one who is weak eats only vegetables.

2 One person believes that he may eat anything, while the weak person eats only vegetables.

3 The person who can eat anything should not look down on the person who cannot eat [what was used in idolatrous worship]; and the person who cannot eat [such things] should not pass judgment on the person who can. For God accepts that person, too.

3 The one who eats is not to (E)regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to (F)judge the one who eats, for God has (G)accepted him.

3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

3 One who eats must not look down on one who does not eat,(D) and one who does not eat must not criticize one who does,(E) because God has accepted him.(F)

3 The person who eats any kind of food must not ridicule the person who does not eat them, and the person who does not eat certain foods must not criticize the person who eats them, for God has accepted him.

4 Who [do you think] you are, to pass judgment on someone else's household servant? He stands [approved] or falls [into disapproval] before his own Master [only]. Yes, [surely] he will stand [approved], for the Lord is capable of helping him to stand.

4 (H)Who are you to judge the (a)servant of another? To his own (b)master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.

4 Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.

4 Who are you to criticize(G) another’s household slave? Before his own Lord he stands or falls. And he will stand. For the Lord is able(b) to make him stand.

4 Who are you to criticize someone else's servant? He stands or falls before his own Lord and stand he will, because the Lord makes him stand.

5 One person regards a certain day more important than another; the next person regards every day alike. Each person should be fully convinced in his own mind [i.e., concerning their relative importance].

5 (I)One person (c)regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be (J)fully convinced in his own mind.

5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

5 One person considers one day to be above another day.(H) Someone else considers every day to be the same. Each one must be fully convinced in his own mind.(I)

5 One person decides in favor of one day over another, while another person decides that all days are the same. Let each one be fully convinced in his own mind:

6 The person who observes a certain day [as specially sacred], does so out of devotion to the Lord. And the person who eats [only certain foods] does so out of devotion to the Lord, for he is thankful to God [for what he eats]. And the person who refuses to eat [certain foods], does so out of devotion to the Lord and he is thankful to God [for what he does eat].

6 He who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, (d)does so for the Lord, for he (K)gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.

6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

6 Whoever observes the day, observes it for the honor of the Lord.(c) Whoever eats, eats for the Lord, since he gives thanks to God;(J) and whoever does not eat, it is for the Lord that he does not eat it, yet he thanks God.

6 The one who observes a special day, observes it to honor the Lord. The one who eats, eats to honor the Lord, since he gives thanks to God. And the one who does not eat, refrains from eating to honor the Lord; yet he, too, gives thanks to God.

7 For none of us lives for his own benefit [only], and none of us dies for his own benefit [only].

7 For not one of us (L)lives for himself, and not one dies for himself;

7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.

7 For none of us lives to himself, and no one dies to himself.(K)

7 For none of us lives for himself, and no one dies for himself.

8 For if we live, it is for the Lord's [honor]; or if we die, it is for the Lord's [honor]. So, whether we live or die, we belong to the Lord.

8 for if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore (M)whether we live or die, we are the Lord’s.

8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

8 If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we belong to the Lord.(L)

8 If we live, we live to honor the Lord; and if we die, we die to honor the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.

9 For this is the reason that Christ died and [now] lives again, so that He could be Lord of both those who have [already] died and those who are [still] alive.

9 For to this end (N)Christ died and lived again, that He might be (O)Lord both of the dead and of the living.

9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.

9 Christ died and came to life(M) for this: that He might rule over both the dead and the living.(N)

9 For this reason the Messiah died and returned to life, so that he might become the Lord of both the dead and the living.

10 But why do you [who eat only certain foods] condemn your brother [who feels he can eat anything]? Or, indeed, why do you [i.e., who feels he can eat anything] look down on your brother [i.e., who eats only certain foods]? For all of us will have to stand before the judgment bar of God.

10 But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you (P)regard your brother with contempt? For (Q)we will all stand before the judgment seat of God.

10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

10 But you, why do you criticize your brother? Or you, why do you look down on your brother? For we will all stand before the tribunal of God.(d)(O)

10 Why, then, do you criticize your brother? Or why do you despise your brother? For all of us will stand before the judgment seat of God.

11 For it is written [Isa. 45:23], "As surely as I am the living God, says the Lord, everyone's knee will bow before me, and everyone's mouth will confess to [or, praise] God."

11 For it is written,(R)As I live, says the Lord, (S)every knee shall bow to Me,And every tongue shall (e)give praise to God.”

11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

11 For it is written:As I live, says the Lord,every knee will bow to Me,(P)and every tongue will give praise to God.(Q)(e)

11 For it is written, "As certainly as I live, declares the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will praise God."

12 So then, every one of us [i.e., including Christians] will have to give an account of himself to God.

12 So then (T)each one of us will give an account of himself to God.

12 So then every one of us shall give account of himself to God.

12 So then, each of us will give an account of himself to God.(R)

12 Consequently, each of us will give an account of himself to God.

The Law Of Love

13 So, we should stop judging one another any more. But instead, you people should determine not to put anything in your brother's way [to cause him] to trip or fall [away from God].

13 Therefore let us not (U)judge one another anymore, but rather determine this—(V)not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way.

13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.

13 Therefore, let us no longer criticize one another.(S) Instead decide never to put a stumbling block or pitfall in your brother’s way.(T)

13 Therefore, let's no longer criticize each other. Instead, make up your mind not to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.

14 As one who is in [fellowship with] the Lord Jesus, I am fully convinced that nothing in itself is [ceremonially] unclean. But to the person who considers something [ceremonially] unclean, it then becomes unclean to him.

14 I know and am convinced (f)in the Lord Jesus that (W)nothing is unclean in itself; but to him who (X)thinks anything to be unclean, to him it is unclean.

14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

14 (I know and am persuaded by the Lord Jesus that nothing is unclean in itself.(U) Still, to someone who considers a thing to be unclean, to that one it is unclean.(V))

14 I know and have been persuaded by the Lord Jesus that nothing is unclean in and of itself, but it is unclean to a person who thinks it is unclean.

15 For if your brother is hurt [spiritually] by [your eating a certain] food, you are no longer acting lovingly [toward him]. Do not destroy [spiritually] the person Christ died for by what you eat.

15 For if because of food your brother is hurt, you are no longer (Y)walking according to love. (Z)Do not destroy with your food him for whom Christ died.

15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

15 For if your brother is hurt by what you eat, you are no longer walking according to love.(W) Do not destroy that one Christ died for by what you eat.(X)

15 For if your brother is being hurt by what you eat, you are no longer acting in love. Do not destroy the person for whom the Messiah died by what you eat.

16 Do not allow what you consider good to be spoken against [i.e., the exercise of a liberty by the strong to eat anything must not become the occasion of criticism by the weak].

16 Therefore (AA)do not let what is for you a good thing be (g)spoken of as evil;

16 Let not then your good be evil spoken of:

16 Therefore, do not let your good be slandered,(Y)

16 Do not allow what seems good to you to be spoken of as evil.

17 For God's kingdom is not a matter of what people eat or drink, but [instead, it is a matter] of doing what is right, having peace [of heart] and having [inner] joy, which come from the Holy Spirit.

17 for the kingdom of God (AB)is not eating and drinking, but righteousness and (AC)peace and (AD)joy in the Holy Spirit.

17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.

17 for the kingdom of God is not eating and drinking,(Z) but righteousness, peace, and joy(AA) in the Holy Spirit.

17 For God's kingdom does not consist of food and drink, but of righteousness, peace, and joy produced by the Holy Spirit.

18 For the person who serves Christ with these qualities is very pleasing to God and wins the approval of people.

18 For he who in this way (AE)serves Christ is (AF)acceptable to God and approved by men.

18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

18 Whoever serves Christ(AB) in this way is acceptable to God and approved by men.(AC)

18 For the person who serves the Messiah in this way is pleasing to God and approved by people.

19 So then, let us pursue such things that produce peace and things that build one another up [spiritually].

19 So then (h)we (AG)pursue the things which make for peace and the (AH)building up of one another.

19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

19 So then, we must pursue what promotes peace(AD) and what builds up one another.(AE)

19 Therefore, let's keep on pursuing those things that bring peace and that lead to building up one another.

20 Do not destroy God's work [i.e., someone's life] for the sake of something to eat. All foods are truly clean [ceremonially]; however, it is wrong for a person to eat something when it causes another person to fall [away from God].

20 (AI)Do not tear down the work of God for the sake of food. (AJ)All things indeed are clean, but (AK)they are evil for the man who eats (i)and gives offense.

20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

20 Do not tear down God’s work because of food. Everything is clean, but it is wrong for a man to cause stumbling by what he eats.(AF)

20 Do not destroy God's action for the sake of food. Everything is clean, but it is wrong to make another person stumble because of what you eat.

21 [So], it is better [for you] not to eat bread, nor to drink wine, nor to do anything [else] that could cause your brother to fall [away from God].

21 (AL)It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.

21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

21 It is a noble thing not to eat meat, or drink wine, or do anything that makes your brother stumble.(f)

21 The right thing to do is to avoid eating meat, drinking wine, or doing anything else that makes your brother stumble, upset, or weak.

22 Therefore, whatever you believe about this matter should be held between you and God. That person is happy who does not condemn himself for practicing something he believes is right.

22 The faith which you have, have (j)as your own conviction before God. Happy is he who (AM)does not condemn himself in what he approves.

22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.

22 Do you have a conviction?(g) Keep it to yourself before God. The man who does not condemn himself by what he approves is blessed.(AG)

22 As for the faith you do have, have it as your own conviction before God. How blessed is the person who has no reason to condemn himself because of what he approves!

23 But the person who has doubts about eating [a certain food] is self-condemned if he [goes ahead and] eats it, because his action is not based on faith [i.e., if he lacks the conviction that he is doing what is right]. And whatever is not done with such a conviction is a sin.

23 But (AN)he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.

23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

23 But whoever doubts stands condemned if he eats,(AH) because his eating is not from a conviction,(h) and everything that is not from a conviction(i) is sin.

23 But the person who has doubts is condemned if he eats, because he does not act in faith; and anything that is not done in faith is sin.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org