Thematic Bible




Thematic Bible



There goeth a common saying that there is fornication among you, and such fornication as is not once named among the gentiles: that one should have his father's wife. And ye swell and have not rather sorrowed, that he which hath done this deed might be put from among you. For I, verily, as absent in body, even so present in spirit, have determined already - as though I were present - of him that hath done this deed; read more.
in the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of the Lord Jesus Christ, to deliver him unto Satan, for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus. Your rejoicing is not good. Know ye not that a little leaven soureth the whole lump of dough? Purge therefore the old leaven, that ye may be new dough, as ye are sweet bread. For Christ our Easter lamb is offered up for us. Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.

For I fear, lest it come to pass, that when I come I shall not find you such as I would: and I shall be found unto you such as I would not. I fear lest there be found among you debate, envying, wrath, strife, backbitings, whisperings, swellings, and discord. I fear lest when I come again, God bring me low among you, and I be constrained to bewail many of them which have sinned already, and have not repented of the uncleanness, and fornication, and wantonness which they have committed.


The first month and the fourteenth day of the month at even, ye shall eat sweet bread unto the twenty-first day of the month at even again.

Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.


And Moses called for the elders of Israel and said unto them, "Choose out, and take to every household a sheep and kill, Passover. And take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike it upon the upper post and on the two side posts, and see that none of you go out at the door of his house until the morning. For the LORD will go about and smite Egypt. And when he seeth the blood upon the upper door post and on the two side posts, he will pass over the door and will not suffer the destroyer to come into your house to plague you. read more.
Therefore see that thou observe this thing, that it be an ordinance to thee, and thy sons forever. And when ye be come into the land which the LORD will give you according as he hath promised, see that ye keep this service. And when your children ask you, 'What manner of service is this ye do?' Ye shall say, 'It is the sacrifice of the LORD's Passover, which passed over the houses of the children of Israel in Egypt, as he smote the Egyptians and saved our houses.'" Then the people bowed themselves and worshipped. And the children of Israel went and did as the LORD had commanded Moses and Aaron.

Purge therefore the old leaven, that ye may be new dough, as ye are sweet bread. For Christ our Easter lamb is offered up for us. Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.


Purge therefore the old leaven, that ye may be new dough, as ye are sweet bread. For Christ our Easter lamb is offered up for us. Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.


Purge therefore the old leaven, that ye may be new dough, as ye are sweet bread. For Christ our Easter lamb is offered up for us. Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.


Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.



Your rejoicing is not good. Know ye not that a little leaven soureth the whole lump of dough? Purge therefore the old leaven, that ye may be new dough, as ye are sweet bread. For Christ our Easter lamb is offered up for us. Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.


Your rejoicing is not good. Know ye not that a little leaven soureth the whole lump of dough? Purge therefore the old leaven, that ye may be new dough, as ye are sweet bread. For Christ our Easter lamb is offered up for us. Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.



But now put ye also away from you all things; wrath, fierceness, maliciousness, cursed speaking, filthy speaking out of your mouths.

Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.




Purge therefore the old leaven, that ye may be new dough, as ye are sweet bread. For Christ our Easter lamb is offered up for us. Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.



Purge therefore the old leaven, that ye may be new dough, as ye are sweet bread. For Christ our Easter lamb is offered up for us. Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.

And they baked sweet cakes of the dough which they brought out of Egypt, for it was not soured: because they were thrust out of Egypt and could not tarry, neither had they prepared them any other provision of meat.


Thou shalt keep the feast of sweet bread, that thou eat unleavened bread seven days long as I commanded thee in the time appointed of the month of Abib, for in that month thou camest out of Egypt: and see that no man appear before me empty.

And they shall eat the flesh the same night, roast with fire, and with unleavened bread, and with sour herbs they shall eat it.

the fourteenth day of the second month at even, and eat it with sweet bread and sour herbs,

Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.

and because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further, and took Peter also. Then were the days of sweetbread.

And Moses said unto the people, "Think on this day in which ye came out of Egypt and out of the house of bondage: for with a mighty hand the LORD brought you out from thence. See therefore that ye eat no leavened bread.

And the fifteenth day of the same month is the feast of sweet bread unto the LORD; seven days ye must eat unleavened bread.

Seven days thou shalt eat sweet bread, and the seventh day shall be feastful unto the LORD.

Seven days shall ye eat unleavened bread, so that even the first day ye shall put away leaven out of your houses. For whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be plucked out from Israel. "The first day shall be a holy feast unto you, and the seventh also. There shall be no manner of work done in them, save about that only which every man must eat: that only may ye do. And see that ye keep you to unleavened bread. For upon that same day I will bring your armies out of the land of Egypt, therefore ye shall observe this day and all your children after you, that it be a custom forever. read more.
The first month and the fourteenth day of the month at even, ye shall eat sweet bread unto the twenty-first day of the month at even again. Seven days see that there be no leavened bread found in your houses. For whosoever eateth leavened bread, that soul shall be rooted out from the multitude of Israel: whether he be a stranger or born in the land. Therefore see that ye eat no leavened bread, but in all your habitations eat sweet bread."

And the first day of sweet bread, when men offer the paschal lamb, his disciples said unto him, "Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the Easter lamb?"

And the fifteenth day of the same month shall be a feast, in which seven days men must eat unleavened bread.

Thou shalt eat no leavened bread therewith: but shalt eat therewith the bread of tribulation seven days long. For thou camest out of the land of Egypt in haste, that thou mayest remember the day when thou camest out of the land of Egypt, all days of thy life. And see that there be no leavened bread seen in all thy coasts seven days long, and that there remain nothing of the flesh which thou hast offered the first day at evening, until the morning.

Then came the day of sweet bread, when of necessity the Easter lamb must be offered.


And now, fear the LORD and serve him in pureness and truth: And put away the gods which your fathers served on the other side of the water, and in Egypt, and serve the LORD.


Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.






Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.




And now, fear the LORD and serve him in pureness and truth: And put away the gods which your fathers served on the other side of the water, and in Egypt, and serve the LORD.


Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.






Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.


Therefore let us keep holiday, not with old leaven, neither with the leaven of maliciousness and wickedness - but with the sweet bread of pureness and truth.