Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Und so ward meine Zither zum Klagelaut und meine Schalmei zu lautem Weinen.

German: Modernized

Meine Harfe ist eine Klage worden und meine Pfeife ein Weinen.

German: Luther (1912)

Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.

New American Standard Bible

"Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep.

Querverweise

Klagelieder 5:15

Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.

Psalmen 137:1-4

An den Strömen Babels, da saßen wir und weinten, indem wir Zions gedachten.

Prediger 3:4

Weinen hat seine Zeit und Lachen hat seine Zeit; Klagen hat seine Zeit und Tanzen hat seine Zeit;

Jesaja 21:4

Es taumeln meine Sinne, Entsetzen verstört mich; die Dämmerung, die mir so lieb, hat es mir in Beben verwandelt!

Jesaja 22:12

und als der Herr, Jahwe der Heerscharen, an jenem Tage zum Weinen und klagen und zum Glatzescheren und zum Anlegen von Trauergewändern rief,

Jesaja 24:7-9

Es trauert der Most, der Weinstock verschmachtet, es seufzen alle, die freudiges Herzens waren.

Daniel 6:18

Darauf begab sich der König in seinen Palast zurück und brachte die Nacht in Fasten zu; Beischläferinnen ließ er nicht zu sich hereinbringen, aber der Schlaf floh ihn.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org