Parallel Verses

NET Bible

O Israel, do not rejoice jubilantly like the nations, for you are unfaithful to your God. You love to receive a prostitute's wages on all the floors where you thresh your grain.

New American Standard Bible

Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations!
For you have played the harlot, forsaking your God.
You have loved harlots’ earnings on every threshing floor.

King James Version

Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.

Holman Bible

Israel, do not rejoice jubilantly as the nations do,
for you have acted promiscuously, leaving your God.
You have loved the wages of a prostitute
on every grain-threshing floor.

International Standard Version

"Don't celebrate, Israel, like other nations would rejoice, because you left your God by committing fornication, loving the profit you gained on all of the threshing floors.

A Conservative Version

Rejoice not, O Israel, for joy like the peoples, for thou have played the harlot, [departing] from thy God. Thou have loved hire upon every grain-floor.

American Standard Version

Rejoice not, O Israel, for joy, like the peoples; for thou hast played the harlot, departing from thy God; thou hast loved hire upon every grain-floor.

Amplified

Do not rejoice, O Israel, with exultation as do the [pagan] peoples,
For you have played the prostitute, turning away from your God.
You have loved prostitutes’ earnings on every threshing floor [attributing the harvest to the Baals instead of to God].

Bible in Basic English

Have no joy, O Israel, and do not be glad like the nations; for you have been untrue to your God; your desire has been for the loose woman's reward on every grain-floor.

Darby Translation

Rejoice not, Israel, exultingly, as the peoples; for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved harlot's hire upon every corn-floor.

Julia Smith Translation

Thou shalt not rejoice, O Israel; exult not as the peoples: for thou didst commit fornication from thy God; thou didst love a gift upon all the threshing-floors of grain.

King James 2000

Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for you have played the harlot against your God, you have loved for hire upon every threshing floor.

Lexham Expanded Bible

Do not rejoice, Israel, do not exult like the nations! For you played the whore, departing from your God; you loved a harlot's wage on all the threshing floors of grain.

Modern King James verseion

O Israel, rejoice not for joy, like the peoples. For you have gone lusting away from your God; you have loved a reward on every grain floor.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Do not thou triumph, O Israel; make no boasting more than the Heathen. For thou hast committed adultery against thy God: strange rewards hast thou loved, more than all the corn floors.

New Heart English Bible

Do not rejoice, Israel, to jubilation like the nations; for you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor.

The Emphasized Bible

Do not rejoice, O Israel, with exultation, like the peoples, for thou hast gone away unchastely from beside thy God, - thou hast loved a present, upon all the threshing-floors of corn!

Webster

Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast apostatized from thy God, thou hast loved a reward upon every corn-floor.

World English Bible

Don't rejoice, Israel, to jubilation like the nations; for you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor.

Youngs Literal Translation

'Rejoice not, O Israel, be not joyful like the peoples, For thou hast gone a-whoring from thy God, Thou hast loved a gift near all floors of corn.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
שׂמח 
Samach 
Usage: 155

not, O Israel
ישׂראל 
Yisra'el 
Usage: 2505

גּיל 
Giyl 
Usage: 9

עם 
`am 
Usage: 1867

for thou hast gone a whoring
זנה 
Zanah 
Usage: 93

אלהים 
'elohiym 
Usage: 2600

thou hast loved
אהב אהב 
'ahab 
Usage: 212

a reward
אתנן 
'ethnan 
Usage: 11

References

Context Readings

Ephraim Faces Punishment

1 O Israel, do not rejoice jubilantly like the nations, for you are unfaithful to your God. You love to receive a prostitute's wages on all the floors where you thresh your grain. 2 Threshing floors and wine vats will not feed the people, and new wine only deceives them.


Cross References

Hosea 10:5

The inhabitants of Samaria will lament over the calf idol of Beth Aven. Its people will mourn over it; its idolatrous priests will wail over it, because its splendor will be taken from them into exile.

Jeremiah 44:17

Instead we will do everything we vowed we would do. We will sacrifice and pour out drink offerings to the goddess called the Queen of Heaven just as we and our ancestors, our kings, and our leaders previously did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, were well-off, and had no troubles.

Hosea 4:12

They consult their wooden idols, and their diviner's staff answers with an oracle. The wind of prostitution blows them astray; they commit spiritual adultery against their God.

Isaiah 17:11

The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow; the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout. Yet the harvest will disappear in the day of disease and incurable pain.

Isaiah 22:12-13

At that time the sovereign master, the Lord who commands armies, called for weeping and mourning, for shaved heads and sackcloth.

Lamentations 4:21

(Sin/Shin) Rejoice and be glad for now, O people of Edom, who reside in the land of Uz. But the cup of judgment will pass to you also; you will get drunk and take off your clothes.

Ezekiel 16:47-48

Have you not copied their behavior and practiced their abominable deeds? In a short time you became even more depraved in all your conduct than they were!

Ezekiel 20:32

"'What you plan will never happen. You say, "We will be like the nations, like the clans of the lands, who serve gods of wood and stone."

Ezekiel 21:10

It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! "'Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree!

Hosea 2:12

I will destroy her vines and fig trees, about which she said, "These are my wages for prostitution that my lovers gave to me!" I will turn her cultivated vines and fig trees into an uncultivated thicket, so that wild animals will devour them.

Hosea 5:4

Their wicked deeds do not allow them to return to their God; because a spirit of idolatry controls their heart, and they do not acknowledge the Lord.

Hosea 5:7

They have committed treason against the Lord, because they bore illegitimate children. Soon the new moon festival will devour them and their fields.

Amos 3:2

"I have chosen you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins."

Amos 6:6-7

They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.

Amos 6:13

You are happy because you conquered Lo-Debar. You say, "Did we not conquer Karnaim by our own power?"

Amos 8:10

I will turn your festivals into funerals, and all your songs into funeral dirges. I will make everyone wear funeral clothes and cause every head to be shaved bald. I will make you mourn as if you had lost your only son; when it ends it will indeed have been a bitter day.

James 4:16

But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.

James 5:1

Come now, you rich! Weep and cry aloud over the miseries that are coming on you.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain