The Feeding Of Four Thousand

1 In those days, when a large crowd again assembled [i.e., to listen to Jesus' teaching] and did not have anything to eat, Jesus called His disciples and said to them,

1 In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,

1 In those days, when there was again a large crowd and they had nothing to eat, (A)Jesus called His disciples and *said to them,

1 In(A) those days there was again a large crowd, and they had nothing to eat. He summoned(B) the disciples(C) and said to them,

1 At that time, after a large crowd again had gathered together with nothing to eat, Jesus called his disciples and told them,

2 "I feel deep pity for this crowd because they have continued listening to me for three days now and have nothing [left] to eat.

2 I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:

2 (B)I feel compassion for the (a)people because they have remained with Me now three days and have nothing to eat.

2 “I have compassion(D) on the crowd, because they’ve already stayed with Me three days and have nothing to eat.

2 "I have compassion for the crowd, because they've already been with me for three days and have nothing to eat.

3 And if I send them home hungry they will become weak on the way, because some of them have come a long distance."

3 And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.

3 If I send them away hungry to their homes, they will faint on the way; and some of them have come from a great distance.”

3 If I send them home hungry,(a) they will collapse on the way,(E) and some of them have come a long distance.”

3 If I send them away to their homes hungry, they'll faint on the road. Some of them have come a long distance."

4 And His disciples replied to Him, "Where will a person get enough bread to feed these people in such a deserted place like this?"

4 And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?

4 And His disciples answered Him, “Where will anyone be able to find enough (b)bread here in this desolate place to satisfy these people?”

4 His disciples answered Him, “Where can anyone get enough bread here in this desolate place to fill(F) these people?”

4 His disciples answered him, "Where could anyone get enough bread to feed these people out here in the wilderness?"

5 And He asked them, "How many loaves of bread do you have?" And they answered, "We have seven loaves."

5 And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.

5 And He was asking them, “How many loaves do you have?” And they said, “Seven.”

5 “How many loaves do you have?” He asked them.“Seven,” they said.

5 He asked them, "How many loaves of bread do you have?" "Seven," they said.

6 Then He ordered the crowd to sit down on the ground; he took the seven loaves, and after giving thanks to God [for them], He divided the food and gave it to His disciples to set in front of them. They [in turn] set it in front of the crowd.

6 And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.

6 And He *directed the (c)people to (d)sit down on the ground; and taking the seven loaves, He gave thanks and broke them, and started giving them to His disciples to (e)serve to them, and they served them to the (f)people.

6 Then He commanded the crowd to sit down on the ground. Taking the seven loaves, He gave thanks, broke(G) the loaves, and kept on giving them to His disciples to set before the people. So they served the loaves to the crowd.

6 So he ordered the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven loaves and gave thanks. He broke them in pieces and kept giving them to his disciples to distribute. So they served them to the crowd.

7 They [also] had a few small fish and after asking God's blessing on them, He ordered these also to be set in front of them.

7 And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.

7 They also had a few small fish; and (C)after He had blessed them, He ordered these to be (g)served as well.

7 They also had a few small fish, and when He had blessed them, He said these were to be served as well.

7 They also had a few small fish. He blessed them and said that the fish should also be distributed.

8 And they [all] ate until they were full, then gathered up seven baskets of broken pieces which were left over.

8 So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.

8 And they ate and were satisfied; and they picked up seven large (D)baskets full of what was left over of the broken pieces.

8 They ate and were filled. Then they collected seven large baskets of leftover pieces.

8 The people ate and were filled. Then the disciples picked up the leftover pieces seven large baskets full.

9 The number [who ate] was about four thousand men [besides women and children. See Matt. 15:38]. Then Jesus sent them away.

9 And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.

9 About four thousand were there; and He sent them away.

9 About 4,000 men were there. He dismissed them

9 Now about 4,000 men were there. Then he sent them on their way.

10 Immediately He boarded a boat with His disciples and crossed [to the west side of the lake], to the region of Dalmanutha. [Note: Matt. 15:39 says "Magadan," which was probably in the same vicinity as Dalmanutha].

10 And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

10 And immediately He entered the boat with His disciples and came to the district of (E)Dalmanutha.

10 and immediately got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha.(b)

10 Then he told them, "I tell all of you with certainty, some people standing here will not experience death until they see the kingdom of God arrive with power."

Pharisees Demand A Sign

11 The Pharisees and Sadducees [i.e., these were strict sects of the Jewish religion], came out and began disputing with Jesus, asking for a [supernatural] sign from Him, [in an attempt] to test Him.

11 And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.

11 (F)The Pharisees came out and began to argue with Him, (G)seeking from Him a (h)sign from heaven, (i)to test Him.

11 The(H) Pharisees(I) came out and began to argue with Him, demanding of Him a sign(J) from heaven(K) to test(L) Him.

11 Immediately he got into a boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.

12 Then He sighed deeply in His spirit and said, "Why does this generation of people look for a [supernatural] sign? Truly I tell you, there will not be any [supernatural] sign given to this generation."

12 And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.

12 (H)Sighing deeply (j)in His spirit, He *said, “Why does this generation seek for a (k)sign? Truly I say to you, (l)(I)no (m)sign will be given to this generation.”

12 But sighing deeply in His spirit,(M) He said, “Why does this generation(N) demand a sign? I assure you:(O) No sign will be given to this generation!”

12 The Pharisees arrived and began arguing with Jesus. They tested him by demanding from him a sign from heaven.

13 Then He left them and boarded a boat again and sailed to the other side [i.e., the east side of Lake Galilee].

13 And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.

13 Leaving them, He again embarked and went away to the other side.

13 Then He left them, got on board the boat again, and went to the other side.

13 He sighed deeply in his spirit and remarked, "Why do those living today demand a sign? I tell all of you with certainty, no sign will be given to this generation."

Beware The Leaven Of The Pharisees And Herod

14 Now Jesus' disciples had forgotten to take [any] food [with them], and had only one loaf of bread in the boat.

14 Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.

14 And they had forgotten to take bread, and did not have more than one loaf in the boat with them.

14 They had forgotten to take bread and had only one loaf with them in the boat.

14 Leaving them, he got into a boat again and crossed to the other side.

15 Then Jesus ordered them, saying, "Pay attention and watch out for the leavening [effect] of the Pharisees and Herod." [Note: By "Herod" is probably meant the Herodians, who were a party favorable to King Herod and, along with the Pharisees and Sadducees, were out to get Jesus. See Matt. 16:6].

15 And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.

15 And He was giving orders to them, saying, (J)Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of (K)Herod.”

15 Then(P) He commanded them: “Watch out! Beware of the yeast(Q) of the Pharisees and the yeast of Herod.”(R)

15 Now the disciples had forgotten to take any bread along, but they had one loaf with them in the boat.

16 And they began reasoning with one another, saying, " [Why be concerned about yeast since] we do not have [any] bread?"

16 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.

16 They began to discuss with one another the fact that they had no bread.

16 They were discussing among themselves that they did not have any bread.

16 Jesus had been warning them, "Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!"

17 Jesus, being aware of what they were thinking, said, "Why are you reasoning about not having any bread? Have you not yet perceived or understood? Have your hearts become insensitive?

17 And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?

17 And Jesus, aware of this, *said to them, “Why do you discuss the fact that you have no bread? (L)Do you not yet see or understand? Do you have a (n)hardened heart?

17 Aware of this, He said to them, “Why are you discussing that you do not have any bread? Don’t you understand or comprehend? Is your heart hardened?(S)

17 So they were discussing with one another the fact that they didn't have any bread.

18 Even though you have eyes, do you not see? And even though you have ears, do you not hear? And do you not remember?

18 Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?

18 (M)Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember,

18 Do you have eyes, and not see, and do you have ears, and not hear?(T)(c) And do you not remember?(U)

18 Knowing this, Jesus asked them, "Why are you discussing the fact that you don't have any bread? Don't you understand or perceive yet? Are your hearts hardened?

19 When I divided the five loaves of bread among the five thousand persons, how many baskets full of broken pieces did you gather up?" They said to Him, "Twelve baskets full."

19 When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.

19 when I broke (N)the five loaves for the five thousand, how many (O)baskets full of broken pieces you picked up?” They *said to Him, “Twelve.”

19 When I broke the five loaves for the 5,000, how many baskets full of pieces of bread did you collect?”“Twelve,” they told Him.

19 Do you have eyes, but fail to see? Do you have ears, but fail to hear? Don't you remember?

20 He again asked, "And when the seven loaves were divided among the four thousand persons, how many large basketfuls of broken pieces did you gather up?" And they said to Him, "Seven large basketfuls."

20 And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.

20 “When I broke (P)the seven for the four thousand, how many large (Q)baskets full of broken pieces did you pick up?” And they *said to Him, “Seven.”

20 “When I broke the seven loaves for the 4,000, how many large baskets full of pieces of bread did you collect?”“Seven,” they said.

20 When I broke the five loaves for the 5,000, how many baskets did you fill with leftover pieces?" They told him, "Twelve."

21 Then He said to them, "Do you not understand yet?"

21 And he said unto them, How is it that ye do not understand?

21 And He was saying to them, (R)Do you not yet understand?”

21 And He said to them, “Don’t you understand yet?”(V)

21 "When I broke the seven loaves for the 4,000, how many large baskets did you fill with the leftover pieces?" They told him, "Seven."

A Blind Man Healed At Bethsaida

22 And when they came to Bethsaida some people brought a blind man to Jesus and begged Him to touch him [i.e., for healing].

22 And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.

22 And they *came to (S)Bethsaida. And they *brought a blind man to Jesus and *implored Him to (T)touch him.

22 Then they came to Bethsaida.(W) They brought a blind(X) man to Him and begged Him to touch him.

22 Then he asked them, "Don't you understand yet?"

23 [So], He took hold of the blind man by his hand and brought him out of the village. When Jesus spit [and put His saliva] on his eyes [See 7:33 for a similar use of His saliva in healing] and placed His hands on him [for healing], He asked him, "Can you see anything?"

23 And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.

23 Taking the blind man by the hand, He (U)brought him out of the village; and after (V)spitting on his eyes and (W)laying His hands on him, He asked him, “Do you see anything?”

23 He took the blind man by the hand and brought him out of the village. Spitting(Y) on his eyes and laying His hands on(Z) him, He asked him, “Do you see anything?”

23 As they came to Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus and begged him to touch him.

24 The man looked up and said, " [Yes], I see people, but they look like trees walking around."

24 And he looked up, and said, I see men as trees, walking.

24 And he (o)looked up and said, “I see men, for (p)I see them like trees, walking around.”

24 He looked up and said, “I see people—they look to me like trees walking.”(AA)

24 Jesus took the blind man by the hand and led him out of the village. He spit into his eyes, placed his hands on him, and asked him, "Do you see anything?"

25 Then Jesus again placed His hands on his eyes; the man stared intently, then his sight was [completely] restored and he was able to see everything clearly.

25 After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.

25 Then again He laid His hands on his eyes; and he looked intently and was restored, and began to see everything clearly.

25 Again Jesus placed His hands on the man’s eyes, and he saw distinctly. He was cured and could see everything clearly.

25 The man looked up and said, "I see people, but they look like trees walking around."

26 miles north of Lake Galilee]. On their way, He asked His disciples, "Who are people saying that I am?"

26 And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.

26 And He sent him to his home, saying, “Do not even enter (X)the village.”

26 Then He sent(AB) him home, saying, “Don’t even go into the village.”(d)(AC)

26 Then Jesus placed his hands on the man's eyes again, and he saw clearly. His sight was restored, and he saw everything perfectly, even from a distance.

27 Then Jesus sent him home, saying, "Do not even go through the village [on your way]."

27 And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?

27 (Y)Jesus went out, along with His disciples, to the villages of (Z)Caesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, “Who do people say that I am?”

27 Jesus(AD) went out with His disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the road He asked His disciples, “Who do people say that I am?”

27 Then Jesus sent him home, saying, "Don't go into the village or tell anyone in the village."

Peter's Confession At Caesarea Philippi

28 Now Jesus and His disciples went out to the villages [in the vicinity] of Caesarea Philippi [Note: This was a city about

28 And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets.

28 (AA)They told Him, saying, “John the Baptist; and others say Elijah; but others, one of the prophets.”

28 They answered Him, “John the Baptist;(AE) others, Elijah; still others, one of the prophets.”(AF)

28 Then Jesus and his disciples set out for the villages around Caesarea Philippi. On the way he was asking his disciples, "Who do people say I am?"

29 And they answered Him, " [Some say] you are John the Immerser; others say [the prophet] Elijah, but others say [you are] one of the prophets."

29 And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.

29 And He continued by questioning them, “But who do you say that I am?” (AB)Peter *answered and *said to Him, “You are (q)the Christ.”

29 “But you,” He asked them again, “who do you say that I am?”Peter(AG) answered Him, “You are the Messiah!”(AH)

29 They answered him, "Some say John the Baptist, others Elijah, and still others one of the prophets."

30 Then He asked them, "But who do you say that I am?" Peter answered Him, "You are the Christ [i.e., God's specially chosen one]."

30 And he charged them that they should tell no man of him.

30 And (AC)He (r)warned them to tell no one about Him.

30 And He strictly warned(AI) them to tell no one about Him.

30 Then he began to ask them, "But who do you say I am?"

31 Then He ordered them not to tell anyone about His identity.

31 And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.

31 (AD)And He began to teach them that (AE)the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise again.

31 Then(AJ) He began to teach them that the Son of Man(AK) must suffer many things and be rejected(AL) by the elders,(AM) the chief priests, and the scribes,(AN) be killed, and rise(AO) after three days.(AP)

31 Peter answered him, "You are the Messiah!" Jesus sternly ordered them not to tell anyone about him.

Jesus Predicts His Death And Resurrection

32 Jesus then began teaching them that the Son of man must suffer very much, be rejected by the [Jewish] elders, leading priests, and experts in the law of Moses and be killed, but rise again [from the dead] after three days.

32 And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.

32 And He was stating the matter (AF)plainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.

32 He was openly talking about this. So Peter took Him aside and began to rebuke Him.

32 Then he began to teach them that the Son of Man would have to suffer a great deal and be rejected by the elders, the high priests, and the scribes. Then he would be killed, but after three days he would rise again.

33 And He spoke about this freely. But Peter took Jesus aside and began rebuking Him [i.e., for saying such things].

33 But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.

33 But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter and *said, “Get behind Me, (AG)Satan; for you are not setting your mind on (s)God’s interests, but man’s.”

33 But turning around and looking at His disciples, He rebuked Peter and said, “Get behind Me, Satan,(AQ) because you’re not thinking about God’s concerns,(e) but man’s!”

33 He was speaking about this matter quite openly.

34 But He turned around, and looking at His disciples, He rebuked Peter, saying to him, "Get away from me, Satan; for you are not thinking about God's things but about men's."

34 And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

34 And He summoned the crowd with His disciples, and said to them, “If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and (AH)take up his cross and follow Me.

34 Summoning the crowd along with His disciples, He said to them, “If anyone wants to be My follower, he must deny himself,(AR) take up his cross,(AS) and follow Me.(AT)

34 Peter took him aside and began to rebuke him. But turning and looking at his disciples, Jesus rebuked Peter, saying, "Get behind me, Satan, because you're not thinking God's thoughts, but human thoughts!"

Taking Up One's Cross To Follow Jesus

35 And He called the crowd to Him, along with His disciples, and said to them, "If anyone wants to be my follower, he should deny himself [i.e., of always having his own way] and accept his cross [i.e., his responsibilities, with all their difficulties] and then he can become my follower.

35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.

35 For (AI)whoever wishes to save his (t)life will lose it, but whoever loses his (u)life for My sake and the gospel’s will save it.

35 For whoever wants to save(AU) his life will lose it,(AV) but whoever loses(AW) his life(AX) because of Me(AY) and the gospel(AZ) will save it.(BA)

35 Then Jesus called the crowd to himself along with his disciples and told them, "If anyone wants to follow me, he must deny himself, pick up his cross, and follow me continuously,

36 For whoever would [try to] save his life [i.e., by neglecting spiritual things] will lose it [i.e., miss out on the blessings of God]. But whoever [is willing] to lose his life [i.e., in commitment to God's service] for my sake and [the work of] the Gospel's sake, will save it [i.e., obtain both temporal and spiritual blessings].

36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

36 For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul?

36 For what does it benefit(BB) a man to gain(BC) the whole world(BD) yet lose(BE) his life?(BF)

36 because whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it.

37 For what would it benefit a person to gain the whole world [i.e., of material things] and give up his life [i.e., of spiritual blessings]?

37 Or what shall a man give in exchange for his soul?

37 For what will a man give in exchange for his soul?

37 What can a man give in exchange for his life?(BG)

37 What profit will a person have if he gains the whole world and forfeits his life?

38 Or what should a person give in exchange for his life?

38 Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.

38 For (AJ)whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, (AK)the Son of Man will also be ashamed of him when He (AL)comes in the glory of His Father with the holy angels.”

38 For whoever is ashamed(BH) of Me and of My words(BI) in this adulterous and sinful(BJ) generation,(BK) the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory(BL) of His Father(BM) with the holy(BN) angels.”(BO)

38 Indeed, what can a person give in exchange for his life?

39 For whoever will be ashamed of me and of my words in this [spiritually] unfaithful and sinful generation, the Son of man will also be ashamed of him when He returns in the splendor of His Father, accompanied by the holy angels."

39 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of him when he comes with the holy angels in his Father's glory."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org