Parallel Verses

Amplified

So Moses said to the Lord, “Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have placed the burden of all these people on me?

New American Standard Bible

So Moses said to the Lord, “Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all this people on me?

King James Version

And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

Holman Bible

So Moses asked the Lord, “Why have You brought such trouble on Your servant? Why are You angry with me, and why do You burden me with all these people?

International Standard Version

so he asked the LORD, "Why did you bring all this trouble to your servant? Why haven't I found favor in your eyes? After all, you're putting the burden of this entire people on me!

A Conservative Version

And Moses said to LORD, Why have thou dealt ill with thy servant? And why have I not found favor in thy sight, that thou lay the burden of all this people upon me?

American Standard Version

And Moses said unto Jehovah, Wherefore hast thou dealt ill with thy servant? and wherefore have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

Bible in Basic English

And Moses said to the Lord, Why have you done me this evil? and why have I not grace in your eyes, that you have put on me the care of all this people?

Darby Translation

And Moses said to Jehovah, Why hast thou done evil to thy servant, and why have I not found favour in thine eyes, that thou layest the burden of all this people upon me?

Julia Smith Translation

And Moses will say to Jehovah, For what hest thou done evil to thy servant? and for what did I not find grace in thine eyes, to put the debt of all this people upon me?

King James 2000

And Moses said unto the LORD, Why have you afflicted your servant? and why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people upon me?

Lexham Expanded Bible

And Moses said to Yahweh, "Why have you brought trouble to your servant? Why have I not found favor in your eyes, that the burdens of all these people have been placed on me?

Modern King James verseion

And Moses said to Jehovah, Why have You afflicted Your servant? And why have I not found favor in Your sight, so that You lay the burden of all this people upon me?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And Moses said unto the LORD, "Wherefore dealest thou so cruelly with thy servant? Wherefore do I not find favour in thy sight, seeing that thou puttest the weight of this people upon me?

NET Bible

And Moses said to the Lord, "Why have you afflicted your servant? Why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of this entire people on me?

New Heart English Bible

Moses said to the LORD, "Why have you treated with your servant so badly? Why haven't I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?

The Emphasized Bible

And Moses said unto Yahweh - Wherefore hast thou let thy servant come to grief, and wherefore have I not found favour in thine eyes, - that thou shouldest lay the burden of all this people upon me.

Webster

And Moses said to the LORD, Why hast thou afflicted thy servant? and why have I not found favor in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

World English Bible

Moses said to Yahweh, "Why have you treated with your servant so badly? Why haven't I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?

Youngs Literal Translation

And Moses saith unto Jehovah, 'Why hast Thou done evil to Thy servant? and why have I not found grace in Thine eyes -- to put the burden of all this people upon me?

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And Moses
משׁה 
Mosheh 
Usage: 766

unto the Lord

Usage: 0

עבד 
`ebed 
Usage: 800

and wherefore have I not found
מצא 
Matsa' 
Usage: 455

in thy sight
עין 
`ayin 
Usage: 372

that thou layest
שׂים שׂוּם 
Suwm 
Usage: 580

the burden
משּׂא 
Massa' 
Usage: 65

עם 
`am 
Usage: 1867

References

Context Readings

Complaints About Food

10 Now Moses heard the people weeping [in self-pity] throughout their families, every man at the doorway of his tent; and the anger of the Lord blazed hotly, and Moses regarded their behavior as evil. 11 So Moses said to the Lord, “Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have placed the burden of all these people on me? 12 Was it I who conceived all these people? Was it I who brought them forth, that You should say to me, ‘Carry them in your arms as a nurse carries the nursing infant, to the land which You swore to their fathers’?



Cross References

Deuteronomy 1:12

How can I alone bear the weight and pressure and burden of you and your strife (contention) and complaining?

Exodus 5:22

Then Moses turned again to the Lord and said, “O Lord, why have You brought harm and oppression to this people? Why did You ever send me? [I cannot understand Your purpose!]

Exodus 17:4

So Moses cried out to the Lord for help, saying, “What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.”

Numbers 11:15

So if this is the way You are going to deal with me, please kill me at once, if I have found favor in your sight, and do not let me see my wretchedness.”

Job 10:2


“I will say to God, ‘Do not condemn me [and declare me guilty]!
Show me why You contend and argue and struggle with me.

Psalm 130:3


If You, Lord, should keep an account of our sins and treat us accordingly,
O Lord, who could stand [before you in judgment and claim innocence]?

Psalm 143:2


And do not enter into judgment with Your servant,
For in Your sight no man living is righteous or justified.

Jeremiah 15:10


Woe to me, my mother, that you have given birth to me
To be a man of strife and a man of contention to all the earth!
I have not loaned, nor have men lent money to me,
Yet everyone curses me.

Jeremiah 15:18


Why has my pain been perpetual
And my wound incurable, refusing to be healed?
Will you indeed be to me like a deceptive brook
With water that is unreliable?

Jeremiah 20:7-9


[Jeremiah said,] O Lord, You have persuaded me and I was deceived;
You are stronger than I and You have prevailed.
I am a laughingstock all day long;
Everyone mocks me.

Jeremiah 20:14-18


Cursed be the day on which I was born;
Do not bless the day on which my mother gave birth to me!

Lamentations 3:22-23


It is because of the Lord’s lovingkindnesses that we are not consumed,
Because His [tender] compassions never fail.

Lamentations 3:39-40


Why should any living mortal, or any man,
Complain [of punishment] in view of his sins?

Malachi 3:14

You have said, ‘It is useless to serve God. What profit is it if we keep His ordinances, and walk around like mourners before the Lord of hosts?

2 Corinthians 11:28

Besides those external things, there is the daily [inescapable] pressure of my concern for all the churches.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain