Lessons From Israel's Past

1 {An Instruction of Asaph} Hear my law, O my people; incline your ears unto the words of my mouth.

1 A (a)Maskil of Asaph.(A)Listen, O my people, to my (b)instruction;(B)Incline your ears to the words of my mouth.

1 {Maschil of Asaph.} Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

1 A Maskil of Asaph.(A)My people, hear my instruction;listen to what I say.(B)

1 Listen, my people, to my instruction. Hear the words of my mouth.

2 I will open my mouth in similitudes, and will speak forth things which have been kept secret from the beginning of the world;

2 I will (C)open my mouth in a parable;I will utter (D)dark sayings of old,

2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

2 I will declare wise sayings;I will speak mysteries from the past(C)

2 I will tell a parable, speaking riddles from long ago

3 which we have heard and known, and such as our fathers have told us,

3 Which we have heard and known,And (E)our fathers have told us.

3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.

3 things we have heard and knownand that our fathers have passed down to us.(D)

3 things that we have heard and known and that our ancestors related to us.

4 that we should not hide them from the children of the generations to come but to show the honour of the LORD, his mighty and wonderful works that he hath done.

4 We will (F)not conceal them from their children,But (G)tell to the generation to come the praises of the Lord,And His strength and His (H)wondrous works that He has done.

4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

4 We must not hide them from their children,but must tell a future generationthe praises of the Lord,His might, and the wonderful worksHe has performed.(E)

4 We will not withhold them from their descendants; we'll declare to the next generation the praises of the LORD his might and awesome deeds that he has performed.

5 He made a covenant with Jacob, and gave Israel a law, which he commanded our forefathers to teach their children,

5 For He established a (I)testimony in JacobAnd appointed a (J)law in Israel,Which He (K)commanded our fathersThat they should (c)(L)teach them to their children,

5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

5 He established a testimony in Jacoband set up a law in Israel,which He commanded our fathersto teach to their children(F)

5 He established a decree in Jacob, and established the Law in Israel, that he commanded our ancestors to reveal to their children

6 that their posterity might know it, and the children which were yet unborn, to the intent that when they came up, they might show their children the same;

6 (M)That the generation to come might know, even (N)the children yet to be born,That they may arise and (O)tell them to their children,

6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

6 so that a future generation—children yet to be born—might know.They were to rise and tell their children(G)

6 in order that the next generation children yet to be born will know them and in turn teach them to their children.

7 that they also might put their trust in God, and not to forget what he had done, but to keep his commandments.

7 That they should put their confidence in GodAnd (P)not forget the works of God,But (Q)keep His commandments,

7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

7 so that they might put their confidence in Godand not forget God’s works,but keep His commands.(H)

7 Then they will put their trust in God and they will not forget his awesome deeds. Instead, they will keep his commandments.

8 And not to be as their forefathers, a faithless and stubborn generation, a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not true toward God.

8 And (R)not be like their fathers,A (S)stubborn and rebellious generation,A generation that (T)did not (d)prepare its heartAnd whose spirit was not (U)faithful to God.

8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

8 Then they would not be like their fathers,a stubborn and rebellious generation,a generation whose heart was not loyaland whose spirit was not faithful to God.(I)

8 They will not be like the rebellious generation of their ancestors, a rebellious generation, whose heart was not steadfast, and whose spirits were unfaithful to God.

9 Like as the children of Ephraim, which being harnessed and carrying bows, turned themselves back in the time of battle:

9 The sons of Ephraim (e)were (V)archers equipped with bows,Yet (W)they turned back in the day of battle.

9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

9 The Ephraimite archers turned backon the day of battle.(J)

9 The descendants of Ephraim were sharp shooters with the bow, but they retreated in the day of battle.

10 They kept not the covenant of God, and would not walk in his law.

10 They (X)did not keep the covenant of GodAnd refused to (Y)walk in His law;

10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

10 They did not keep God’s covenantand refused to live by His law.(K)

10 They did not keep God's covenant, and refused to live by his Law.

11 They forgot what he had done, and the wonderful works that he had showed for them.

11 They (Z)forgot His deedsAnd His (f)miracles that He had shown them.

11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.

11 They forgot what He had done,the wonderful works He had shown them.(L)

11 They have forgotten what he has done, his awesome deeds that they witnessed.

12 Marvelous things did he in the sight of our forefathers; in the land of Egypt, even in the field of Zoan.

12 (AA)He wrought wonders before their fathersIn the land of Egypt, in the (AB)field of Zoan.

12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

12 He worked wonders in the sight of their fathersin the land of Egypt, the region of Zoan.(M)

12 He performed marvelous things in the presence of their ancestors in the land of Egypt in the fields of Zoan.

13 He divided the sea, and let them go through it; and made the waters to stand in a heap.

13 He (AC)divided the sea and caused them to pass through,And He made the waters stand (AD)up like a heap.

13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

13 He split the sea and brought them across;the water stood firm like a wall.(N)

13 He divided the sea so that they were able to cross; he caused the water to stand in a single location.

14 In the daytime he led them with a cloud, and all the night through with a light of fire.

14 Then He led them with the cloud by (AE)dayAnd all the night with a (AF)light of fire.

14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

14 He led them with a cloud by dayand with a fiery light throughout the night.(O)

14 He led them with a cloud during the day, and during the night with light from the fire.

15 He clove the hard rocks in the wilderness, and gave them drink thereof, as it had been out of the great depth.

15 He (AG)split the rocks in the wildernessAnd gave them abundant drink like the ocean depths.

15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

15 He split rocks in the wildernessand gave them drink as abundant as the depths.(P)

15 He caused the rocks to split in the wilderness, and gave them water as from an abundant sea.

16 He brought waters out of the stony rock, so that it gushed out like the rivers.

16 He (AH)brought forth streams also from the rockAnd caused waters to run down like rivers.

16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

16 He brought streams out of the stoneand made water flow down like rivers.(Q)

16 He brought streams from rock, causing water to flow like a river.

17 Yet for all this they sinned more against him, and provoked the most highest in the wilderness.

17 Yet they still continued to sin against Him,To (AI)rebel against the Most High in the desert.

17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

17 But they continued to sin against Him,rebelling in the desert against the Most High.(R)

17 But time and again, they sinned against him, rebelling against the Most High in the desert.

18 They tempted God in their hearts, and required meat for their lust.

18 And in their heart they (AJ)put God to the testBy asking (AK)food according to their desire.

18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

18 They deliberately(a) tested God,demanding the food they craved.(S)

18 To test God was in their minds, when they demanded food to satisfy their cravings.

19 For they spake against God, and said, "Yea yea, God shall prepare a table in the wilderness, shall he?

19 Then they spoke against God;They said, “(AL)Can God prepare a table in the wilderness?

19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

19 They spoke against God, saying,“Is God able to provide food in the wilderness?

19 They spoke against God by asking, "Is God able to prepare a feast in the desert?

20 Lo, he smote the stony rock, that the watery streams gushed out, and the streams flowed withal: but how can he give bread and provide flesh for his people?"

20 “Behold, He (AM)struck the rock so that waters gushed out,And streams were overflowing;Can He give bread also?Will He provide (g)(AN)meat for His people?”

20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

20 Look! He struck the rock and water gushed out;torrents overflowed.(T)But can He also provide breador furnish meat for His people?”(U)

20 It's true that Moses struck the rock so that water flowed forth and torrents of water gushed out, but is he also able to give bread or to supply meat for his people?"

21 When the LORD heard this, he was wroth: so the fire was kindled in Jacob, and heavy displeasure against Israel,

21 Therefore the Lord heard and (h)was (AO)full of wrath;And a fire was kindled against JacobAnd anger also mounted against Israel,

21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

21 Therefore, the Lord heard and became furious;then fire broke out against Jacob,and anger flared up against Israel(V)

21 Therefore, when the LORD heard this, he was angry, and fire broke out against Jacob. Moreover, his anger flared against Israel,

22 because they believed not in God, and put not their trust in his help.

22 Because they (AP)did not believe in GodAnd did not trust in His salvation.

22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

22 because they did not believe Godor rely on His salvation.(W)

22 because they didn't believe in God and didn't trust in his deliverance.

23 So he commanded the clouds above, and opened the doors of heaven.

23 Yet He commanded the clouds aboveAnd (AQ)opened the doors of heaven;

23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

23 He gave a command to the clouds aboveand opened the doors of heaven.(X)

23 Yet he commanded the skies above and the doors of the heavens to open,

24 He rained down manna upon them for to eat, and gave them bread from heaven.

24 He (AR)rained down manna upon them to eatAnd gave them (i)(AS)food from heaven.

24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

24 He rained manna for them to eat;He gave them grain from heaven.(Y)

24 so that manna rained down on them for food and he sent them the grain of heaven.

25 Then ate they angels' food, for he sent them meat enough.

25 Man did eat the bread of (j)angels;He sent them (k)food (l)(AT)in abundance.

25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.

25 People(b) ate the bread of angels.(c)He sent them an abundant supply of food.(Z)

25 Mortal men ate the food of angels; he sent provision to them in abundance.

26 He caused the east wind to blow under the heaven, and through his power he brought in the southwest wind.

26 He (AU)caused the east wind to blow in the heavensAnd by His (m)power He directed the south wind.

26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

26 He made the east wind blow in the skiesand drove the south wind by His might.(AA)

26 He stirred up the east wind in the heavens and drove the south wind by his might.

27 He rained down manna upon them as thick as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea.

27 When He rained (n)meat upon them like the dust,Even (AV)winged fowl like the sand of the seas,

27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

27 He rained meat on them like dust,and winged birds like the sand of the seas.

27 He caused meat to rain on them like dust and winged birds as the sand of the sea.

28 He let it fall among their tents, even round about their habitations.

28 Then He let them fall in the midst of (o)their camp,Round about their dwellings.

28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

28 He made them fall in His camp,all around His tent.(d)(e)(AB)

28 He caused these to fall in the middle of the camp and all around their tents.

29 So they ate, and were filled, for he gave them their own desire.

29 So they (AW)ate and were well filled,And their desire He gave to them.

29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

29 They ate and were completely satisfied,for He gave them what they craved.(AC)

29 So they ate and were very satisfied, because he granted their desire.

30 And they were not disappointed of their lust. But while their meat was yet in their mouths,

30 (p)Before they had satisfied their desire,(AX)While their food was in their mouths,

30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,

30 Before they had satisfied their desire,while the food was still in their mouths,

30 However, before they had fulfilled their desire, while their food was still in their mouths,

31 the heavy wrath of God came upon them, and slew the wealthiest of them, and smote down the chosen men of Israel.

31 The (AY)anger of God rose against themAnd killed (q)some of their (AZ)stoutest ones,And (r)subdued the choice men of Israel.

31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

31 God’s anger flared up against them,and He killed some of their best men.He struck down Israel’s choice young men.(AD)

31 the anger of God flared against them, and he killed the strongest men and humbled Israel's young men.

32 But for all this they sinned yet more, and believed not his wondrous works.

32 In spite of all this they (BA)still sinnedAnd (BB)did not believe in His wonderful works.

32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

32 Despite all this, they kept sinningand did not believe His wonderful works.(AE)

32 In spite of all of this, they kept on sinning and didn't believe in his marvelous deeds.

33 Therefore their days were consumed in vanity, and suddenly their years were gone.

33 So He brought (BC)their days to an end in (s)futilityAnd their years in sudden terror.

33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

33 He made their days end in futility,their years in sudden disaster.(AF)

33 So he made their days end in futility, and their years with sudden terror.

34 When he slew them, they sought him, and turned them early, and inquired after God.

34 When He killed them, then they (BD)sought Him,And returned and searched (BE)diligently for God;

34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.

34 When He killed some of them,the rest began to seek Him;they repented and searched for God.(AG)

34 When he struck them, they sought him; they repented, and eagerly sought God.

35 And they remembered that God was their strength, and that the high God was their redeemer.

35 And they remembered that God was their (BF)rock,And the Most High God their (BG)Redeemer.

35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

35 They remembered that God was their rock,the Most High God, their Redeemer.(AH)

35 Then they remembered that God was their rock, and the Most High God was their deliverer.

36 Nevertheless, they did but flatter him with their mouths, and dissembled with him in their tongues.

36 But they (BH)deceived Him with their mouthAnd (BI)lied to Him with their tongue.

36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

36 But they deceived Him with their mouths,they lied to Him with their tongues,(AI)

36 But they deceived him with their mouths; they lied to him with their tongues.

37 For their heart was not whole with him, neither continued they steadfast in his covenant.

37 For their heart was not (BJ)steadfast toward Him,Nor were they faithful in His covenant.

37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

37 their hearts were insincere toward Him,and they were unfaithful to His covenant.(AJ)

37 For their hearts weren't committed to him, and they weren't faithful to his covenant.

38 But he was so merciful, that he forgave their misdeeds, and destroyed them not. Yea, many a time turned he his wrath away, and would not suffer his whole displeasure to arise.

38 But He, being (BK)compassionate, (t)(BL)forgave their iniquity and did not destroy them;And often He (u)(BM)restrained His angerAnd did not arouse all His wrath.

38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

38 Yet He was compassionate;He atoned for(f) their guiltand did not destroy them.He often turned His anger asideand did not unleash(g) all His wrath.(AK)

38 But he, being merciful, forgave their iniquity and didn't destroy them; He restrained his anger and didn't vent all his wrath.

39 For he considered that they were but flesh; even a wind that passeth away, and cometh not again.

39 Thus (BN)He remembered that they were but (BO)flesh,A (v)(BP)wind that passes and does not return.

39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

39 He remembered that they were only flesh,a wind that passes and does not return.(AL)

39 For he remembered that they were only flesh, a passing wind that doesn't return.

40 O how oft did they grieve him in the wilderness? How many a time did they provoke him in the desert?

40 How often they (BQ)rebelled against Him in the wildernessAnd (BR)grieved Him in the (BS)desert!

40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

40 How often they rebelled against Himin the wildernessand grieved Him in the desert.

40 How they rebelled against him in the desert, grieving him in the wilderness!

41 They turned back, and tempted God, and moved the holy one in Israel.

41 Again and again they (w)(BT)tempted God,And pained the (BU)Holy One of Israel.

41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

41 They constantly tested God(AM)and provoked the Holy One of Israel.(AN)

41 They tested God again and again, provoking the Holy One of Israel.

42 They thought not of his hand, and of the day when he delivered them from the hand of the enemy;

42 They (BV)did not remember (BW)His (x)power,The day when He (BX)redeemed them from the adversary,

42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

42 They did not remember His power shownon the day He redeemed them from the foe,(AO)

42 They did not remember his power the day he delivered them from their adversary,

43 how he had wrought his miracles in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:

43 When He performed His (BY)signs in EgyptAnd His (BZ)marvels in the field of Zoan,

43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:

43 when He performed His miraculous signs in Egyptand His wonders in the region of Zoan.(AP)

43 when he set his signs in Egypt and his wonders in the plain of Zoan.

44 How he turned their waters into blood, so that they might not drink of the rivers;

44 And (CA)turned their rivers to blood,And their streams, they could not drink.

44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

44 He turned their rivers into blood,and they could not drink from their streams.(AQ)

44 He turned their rivers into blood and made their streams undrinkable.

45 How he sent lice among them, to eat them up, and frogs to destroy them;

45 He sent among them swarms of (CB)flies which devoured them,And (CC)frogs which destroyed them.

45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

45 He sent among them swarms of flies,(AR)which fed on them,and frogs, which devastated them.(AS)

45 He sent swarms of insects to bite them and frogs to destroy them.

46 How he gave their fruits unto the caterpillar, and their labour unto the grasshopper;

46 He gave also their crops to the (CD)grasshopperAnd the product of their labor to the (CE)locust.

46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

46 He gave their crops to the caterpillarand the fruit of their labor to the locust.(AT)

46 He gave their crops to caterpillars and what they worked for to locusts.

47 How he beat down their vineyards with hail stones, and their mulberry trees with the frost;

47 He (y)destroyed their vines with (CF)hailstonesAnd their sycamore trees with frost.

47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

47 He killed their vines with hailand their sycamore fig trees with a flood.

47 He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with frost.

48 How he smote their cattle also with hail stones, and their flocks with hot thunderbolts;

48 He gave over their (CG)cattle also to the hailstonesAnd their herds to bolts of lightning.

48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

48 He handed over their livestock to hailand their cattle to lightning bolts.(AU)

48 He delivered their beasts to hail and their livestock to lightning bolts.

49 How he sent upon them the furiousness of his wrath, anger, displeasure, and trouble, and sent evil angels among them;

49 He (CH)sent upon them His burning anger,Fury and indignation and trouble,(z)A band of destroying angels.

49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

49 He sent His burning anger against them:fury, indignation, and calamity—a band of deadly messengers.(h)(AV)

49 He inflicted his burning anger, wrath, indignation, and distress, sending destroying angels among them.

50 When he made a way to his fearful indignation, and spared not their souls from death, but gave their life over to the pestilence;

50 He leveled a path for His anger;He did not spare their soul from death,But (CI)gave over their life to the plague,

50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

50 He cleared a path for His anger.He did not spare them from deathbut delivered their lives to the plague.(AW)

50 He blazed a path for his anger; he did not stop short from killing them, but handed them over to pestilence.

51 When he smote all the firstborn in Egypt, the most principal and mightiest in the dwellings of Ham.

51 And (CJ)smote all the firstborn in Egypt,The (CK)first issue of their virility in the tents of (CL)Ham.

51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

51 He struck all the firstborn(AX) in Egypt,the first progeny of the tents of Ham.(i)(AY)

51 He struck every firstborn in Egypt, the first fruits of their manhood in the tents of Ham.

52 But as for his own people, he led them forth like sheep, and carried them in the wilderness like a flock.

52 But He (CM)led forth His own people like sheepAnd guided them in the wilderness (CN)like a flock;

52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

52 He led His people out like sheepand guided them like a flock in the wilderness.(AZ)

52 Yet he led out his people like sheep, guiding them like a flock in the desert.

53 He brought them out safely, that they should not fear, and overwhelmed their enemies with the sea.

53 He led them (CO)safely, so that they did not fear;But (CP)the sea engulfed their enemies.

53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

53 He led them safely, and they were not afraid;but the sea covered their enemies.(BA)

53 He led them to safety so they would not fear. As for their enemies, the sea covered them.

54 He carried them unto the borders of his Sanctuary: even to this mountain, which he purchased with his righthand.

54 So (CQ)He brought them to His holy (aa)land,To this (ab)(CR)hill country (CS)which His right hand had gained.

54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

54 He brought them to His holy land,to the mountain His right hand acquired.(BB)

54 He brought the people to the border of his holy mountain, which he acquired by his might.

55 He cast out the heathen before them, caused their land to be divided among them for a heritage, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

55 He also (CT)drove out the nations before themAnd (CU)apportioned them for an inheritance by measurement,And made the tribes of Israel dwell in their tents.

55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

55 He drove out nations before them.(BC)He apportioned their inheritance by lotand settled the tribes of Israel in their tents.(BD)

55 He drove out nations before them and allotted their tribal inheritance, settling the tribes of Israel in their tents.

56 Yet, for all this they tempted and displeased the most high God, and kept not his covenant:

56 Yet they (ac)(CV)tempted and (CW)rebelled against the Most High GodAnd did not keep His testimonies,

56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

56 But they rebelliously tested the Most High God,for they did not keep His decrees.(BE)

56 But they tested the Most High God by rebelling against him, and they did not obey his statutes.

57 But turned their backs, and fell away like their forefathers, starting aside like a broken bow.

57 But turned back and (CX)acted treacherously like their fathers;They (CY)turned aside like a treacherous bow.

57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

57 They treacherously turned away like their fathers;they became warped like a faulty bow.(BF)

57 They fell away and were as disloyal as their ancestors. They became unreliable, like a defective bow;

58 And so they grieved him with their high places, and provoked him with their images.

58 For they (CZ)provoked Him with their (DA)high placesAnd (DB)aroused His jealousy with their (DC)graven images.

58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

58 They enraged Him with their high placesand provoked His jealousy with their carved images.(BG)

58 they angered him with their high places and with their carved images they made him jealous.

59 When God heard this, he was wroth, and took sore displeasure at Israel,

59 When God heard, He (ad)was filled with (DD)wrathAnd greatly (DE)abhorred Israel;

59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:

59 God heard and became furious;He completely rejected Israel.(BH)

59 God heard and became furious, and he completely rejected Israel.

60 so that he forsook the Tabernacle in Shiloh, even the tent that he had pitched among men.

60 So that He (DF)abandoned the (DG)dwelling place at Shiloh,The tent (ae)which He had pitched among men,

60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

60 He abandoned the tabernacle at Shiloh,the tent where He resided among men.(j)(BI)

60 He abandoned the tent at Shiloh, the tent that he established among mankind.

61 He delivered their power into captivity, and their beauty into the enemy's hand.

61 And gave up His (DH)strength to captivityAnd His glory (DI)into the hand of the adversary.

61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

61 He gave up His strength(k) to captivityand His splendor to the hand of a foe.(BJ)

61 Then he sent his might into captivity and his glory into the control of the adversary.

62 He gave his people over unto the sword, for he was wroth with his inheritance.

62 He also (DJ)delivered His people to the sword,And (af)was filled with wrath at His inheritance.

62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

62 He surrendered His people to the swordbecause He was enraged with His heritage.(BK)

62 He delivered his people over to the sword and was angry with his possession.

63 The fire consumed their young men, and their maidens were not given in marriage.

63 (DK)Fire devoured (ag)His young men,And (ah)His (DL)virgins had no wedding songs.

63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

63 Fire consumed His chosen young men,and His young women had no wedding songs.(l)(BL)

63 The young men were consumed by fire, and the virgins had no marriage celebrations.

64 Their priests were slain with the sword, and there were no widows to made lamentation.

64 (ai)His (DM)priests fell by the sword,And (aj)His (DN)widows could not weep.

64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

64 His priests fell by the sword,but the(m) widows could not lament.(n)(BM)

64 The priests fell by the sword, yet their widows couldn't weep.

65 So the LORD awakened as one out of sleep, and like a giant refreshed with wine.

65 Then the Lord (DO)awoke as if from sleep,Like a (DP)warrior (ak)overcome by wine.

65 Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

65 Then the Lord awoke as if from sleep,like a warrior from the effects of wine.(BN)

65 The LORD awoke as though from sleep, like a mighty warrior stimulated by wine.

66 He smote his enemies in the hinder parts, and put them to a perpetual shame.

66 He (al)(DQ)drove His adversaries backward;He put on them an everlasting reproach.

66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

66 He beat back His foes;He gave them lasting shame.(BO)

66 He beat back his adversaries, permanently disgracing them.

67 He refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,

67 He also (DR)rejected the tent of Joseph,And did not choose the tribe of Ephraim,

67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

67 He rejected the tent of Josephand did not choose the tribe of Ephraim.

67 He rejected the clan of Joseph; and the tribe of Ephraim he did not choose.

68 but chose the tribe of Judah, even the hill of Zion which he loved.

68 But chose the tribe of Judah,Mount (DS)Zion which He loved.

68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

68 He chose instead the tribe of Judah,Mount Zion, which He loved.(BP)

68 But he chose the tribe of Judah, the mountain of Zion, which he loves.

69 And there he built his temple on high, and laid the foundation of it like the ground, that it might perpetually endure.

69 And He (DT)built His sanctuary like the heights,Like the earth which He has founded forever.

69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

69 He built His sanctuary like the heights,(o)like the earth that He established forever.(BQ)

69 He built his sanctuary, high as the heavens, like the earth that he established forever.

70 He chose David also his servant, and took him away from the sheepfolds.

70 He also (DU)chose David His servantAnd took him from the sheepfolds;

70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

70 He chose David His servantand took him from the sheepfolds;(BR)

70 Then he chose his servant David, whom he took from the sheepfold.

71 As he was following the ewes great with young, he took him, that he might feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

71 From (am)(DV)the care of the (an)ewes (DW)with suckling lambs He brought himTo (DX)shepherd Jacob His people,And Israel (DY)His inheritance.

71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

71 He brought him from tending ewesto be shepherd over His people Jacob—over Israel, His inheritance.(BS)

71 He brought him from birthing sheep to care for Jacob, his people, Israel, his possession.

72 So he fed them with a faithful and true heart, and ruled them with all the diligence of his power.

72 So he shepherded them according to the (DZ)integrity of his heart,And guided them with his skillful hands.

72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

72 He shepherded them with a pure heartand guided them with his skillful hands.(BT)

72 David shepherded them with a devoted heart, and led them with skillful hands. A Psalm of Asaph

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org