Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Da treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!

German: Modernized

Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.

German: Luther (1912)

Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.

New American Standard Bible

"Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation.

Themen

Querverweise

1 Samuel 1:6-7

Ihre Nebenbuhlerin dagegen erging sich in kränkenden Reden gegen sie, um sie zum Zorne zu reizen, weil Jahwe ihren Schoß verschlossen hatte.

Hiob 12:4

Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!

Hiob 13:9

Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?

Hiob 16:20

Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,

Hiob 21:3

Vergönnt mir, daß ich spreche, und wenn ich geredet, magst du höhnen.

Psalmen 25:13

Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.

Psalmen 35:14-16

Wie um einen Freund, einen Bruder von mir ging ich trauernd einher, war gebeugt wie einer, der um seine Mutter trauert.

Psalmen 91:1

Wohl dem, der im Schirme des Höchsten sitzt, im Schatten des Allmächtigen weilt,

Matthäus 27:39-44

Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie die Köpfe schüttelten und sagten:

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org