Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.

German: Modernized

Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.

German: Luther (1912)

Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.

New American Standard Bible

"My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.

Querverweise

Hiob 16:16

Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,

Psalmen 6:7

Verfallen ist vor Kummer mein Auge, ist gealtert ob aller meiner Dränger.

Hiob 16:8

hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.

Psalmen 31:9-10

Sei mir gnädig, Jahwe, denn mir ist angst! Verfallen ist vor Kummer mein Auge, meine Seele und mein Leib.

Psalmen 109:23

Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.

Prediger 6:12

Denn wer weiß, was dem Menschen gut ist im Leben, alle die Tage seines eitlen Lebens hindurch, die er zubringt wie ein Schatten? Denn wer verrät dem Menschen, was nach ihm sein wird unter der Sonne?

Klagelieder 5:17

Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org