Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Wie durch breite Bresche kommen sie, unter Trümmern wälzen sie sich heran.
German: Modernized
Sie sind kommen, wie zur weiten Lücke herein, und sind ohne Ordnung dahergefallen.
German: Luther (1912)
Sie sind gekommen wie zu einer weiten Lücke der Mauer herein und sind ohne Ordnung dahergefallen.
New American Standard Bible
"As through a wide breach they come, Amid the tempest they roll on.
Querverweise
Hiob 22:16
sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
Psalmen 18:4
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
Psalmen 69:14-15
Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
Jesaja 8:7-8
darum wird der Herr die starken und großen Wasser des Euphrat über euch heraufkommen lassen, den König von Assyrien und seine ganze Macht, und sie werden über alle seine Rinnsale emporsteigen und über alle seine Ufer treten
Vers-Info
Stellen in diesem Kontext
13 Meinen Pfad haben sie aufgerissen, zu meinem Sturze helfen sie, die Helferlosen. 14 Wie durch breite Bresche kommen sie, unter Trümmern wälzen sie sich heran. 15 Schrecknisse haben sich gegen mich gewendet; dem Sturmwinde gleich jagen sie meinen Adel dahin, und wie eine Wolke ist mein Glück entschwunden.