Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?

French: Darby

Qui nous rend plus instruits que les betes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?

French: Louis Segond (1910)

Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?

French: Martin (1744)

Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?

New American Standard Bible

Who teaches us more than the beasts of the earth And makes us wiser than the birds of the heavens?'

Références croisées

Psaumes 94:12

Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,

Job 36:22

Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?

Genèse 1:26

Puis Dieu dit: Faisons l'homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu'il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.

Genèse 2:7

L'Éternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l'homme devint un être vivant.

Job 32:8

Mais en réalité, dans l'homme, c'est l'esprit, Le souffle du Tout Puissant, qui donne l'intelligence;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org