Parallel Verses

Amplified

Yet you do not know [the least thing] about what may happen in your life tomorrow. [What is secure in your life?] You are merely a vapor [like a puff of smoke or a wisp of steam from a cooking pot] that is visible for a little while and then vanishes [into thin air].

New American Standard Bible

Yet you do not know what your life will be like tomorrow. You are just a vapor that appears for a little while and then vanishes away.

King James Version

Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

Holman Bible

You don’t even know what tomorrow will bring—what your life will be! For you are like smoke that appears for a little while, then vanishes.

International Standard Version

You do not know what tomorrow will bring. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.

A Conservative Version

men who know not of the morrow. For what is your life? For it will be a vapor that appears for a little while, and then also vanishes away--

American Standard Version

whereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

An Understandable Version

[For actually] you do not know what your life will be like tomorrow. What is your life? For you are [like] a mist that appears briefly and then vanishes.

Anderson New Testament

and yet you know not what will take place to-morrow. For what is your life? Is it not, indeed, a vapor, that appears for a little while, and then vanishes away?

Bible in Basic English

When you are not certain what will take place tomorrow. What is your life? It is a mist, which is seen for a little time and then is gone.

Common New Testament

Yet you do not know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.

Daniel Mace New Testament

how do you know, what will happen to-morrow? for, "what is your life?" a vapour that just appears, and then vanishes.

Darby Translation

ye who do not know what will be on the morrow, (for what is your life? It is even a vapour, appearing for a little while, and then disappearing,)

Godbey New Testament

whosoever do not know that which belongs to the morrow: for what is your life? For you are a vapor, appearing for a moment, and then vanishing away;

Goodspeed New Testament

when you do not know what your life will be like tomorrow! You are just a mist, which appears for a little while and then disappears.

John Wesley New Testament

Who know not what shall be on the morrow; for what is your life? It is a vapour that appeareth for a little time and then vanisheth away:

Julia Smith Translation

(Which know not that of the morrow. For what your life? For it is a steam, appearing for a little, and then invisible.)

King James 2000

Whereas you know not what shall be tomorrow. For what is your life? It is even a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.

Lexham Expanded Bible

you who do not know {what will happen tomorrow}, {what your life will be like}. For you are a smoky vapor that appears for a short time and then disappears.

Modern King James verseion

who do not know of the morrow. For what is your life? For it is a vapor, which appears for a little time, and then disappears.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

and yet cannot tell what shall happen tomorrow. For what thing is your life? It is even a vapor that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

Montgomery New Testament

when all the time you do not know what will happen on the morrow. For what is your life? You are but a mist, appearing for a brief time, and then vanishing.

NET Bible

You do not know about tomorrow. What is your life like? For you are a puff of smoke that appears for a short time and then vanishes.

New Heart English Bible

Whereas you do not know what tomorrow will be like. What is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.

Noyes New Testament

(whereas ye know not what will be on the morrow; for what is your life? Ye are even a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away;)

Sawyer New Testament

who know not what will be on the morrow; for what is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes away;

The Emphasized Bible

Men who are not versed in the morrow - of what sort your life will be ; for ye are, a vapour - for a little, appearing, then, just disappearing!

Thomas Haweis New Testament

though ye know nothing of what shall be to-morrow. For what is your life? It is but a vapour which appeareth for a little while, and then vanishes away.

Twentieth Century New Testament

And yet you do not know what your life will be like to-morrow! For you are but a mist appearing for a little while and then disappearing.

Webster

Whereas ye know not what will be on the morrow: For what is your life? It is even a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

Weymouth New Testament

when, all the while, you do not even know what will happen to-morrow. For what is the nature of your life? Why, it is but a mist, which appears for a short time and then is seen no more.

Williams New Testament

although you do not have the slightest knowledge of tomorrow. What is the nature of your life? It is really nothing but a mist which appears for a little while and then disappears.

World English Bible

Whereas you don't know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.

Worrell New Testament

(ye who, indeed, know nothing of to-morrow! what is your life? for ye are a vapor that appears for a little time, and then vanishes away);

Worsley New Testament

(though ye know not what will be on the morrow; for what is your life? a vapor, which appeareth for a little while, and then vanisheth away:) whereas ye ought to say,

Youngs Literal Translation

who do not know the thing of the morrow; for what is your life? for it is a vapour that is appearing for a little, and then is vanishing;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
ὅστις ἥτις ὅ6τι 
hostis 
Usage: 112

ye know
ἐπίσταμαι 
Epistamai 
Usage: 14

not
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032



ποῖος 
Poios 
Usage: 0
Usage: 19

shall be on the morrow
αὔριον 
Aurion 
Usage: 8

For
γάρ 
Gar 
for, , not tr
Usage: 825

is your
ὑμῶν 
Humon 
your, you, ye, yours, not tr.,
Usage: 371

ζωή 
Zoe 
Usage: 88

It is
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

γάρ 
Gar 
for, , not tr
Usage: 825

a vapour
ἀτμίς 
Atmis 
Usage: 2

φαίνω 
Phaino 
Usage: 22

for
πρός 
Pros 
unto, to, with, for, against, among, at, not tr, , vr to
Usage: 412

ὀλίγος 
Oligos 
Usage: 28

and
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

ἔπειτα 
Epeita 
Usage: 15

References

Easton

Fausets

Images James 4:14

Context Readings

Arrogant Boasting About The Future

13 Come now [and pay attention to this], you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and carry on our business and make a profit.” 14 Yet you do not know [the least thing] about what may happen in your life tomorrow. [What is secure in your life?] You are merely a vapor [like a puff of smoke or a wisp of steam from a cooking pot] that is visible for a little while and then vanishes [into thin air]. 15 Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and we will do this or that.”

Cross References

Psalm 102:3


For my days have vanished in smoke,
And my bones have been scorched like a hearth.

Psalm 39:5


“Behold, You have made my days as [short as] hand widths,
And my lifetime is as nothing in Your sight.
Surely every man at his best is a mere breath [a wisp of smoke, a vapor that vanishes]! Selah.

1 Peter 1:24

For,All flesh is like grass,
And all its glory like the flower of grass.
The grass withers
And the flower falls off,

1 John 2:17

The world is passing away, and with it its lusts [the shameful pursuits and ungodly longings]; but the one who does the will of God and carries out His purposes lives forever.

Job 7:6-7


“My days are swifter than a weaver’s shuttle,
And are spent without hope.

Job 9:25-26


“Now my days are swifter than a runner;
They vanish, they see no good.

Job 14:1-2

“Man, who is born of a woman,
Is short-lived and full of turmoil.

James 1:10

and the rich man is to glory in being humbled [by trials revealing human frailty, knowing true riches are found in the grace of God], for like the flower of the grass he will pass away.

1 Peter 4:7

The end and culmination of all things is near. Therefore, be sound-minded and self-controlled for the purpose of prayer [staying balanced and focused on the things of God so that your communication will be clear, reasonable, specific and pleasing to Him.]

Psalm 89:47


Remember how fleeting my lifetime is;
For what vanity, [for what emptiness, for what futility, for what wisp of smoke] You have created all the sons of men!

Psalm 90:5-7


You have swept them away like a flood, they fall asleep [forgotten as soon as they are gone];
In the morning they are like grass which grows anew—

Isaiah 38:12


“My dwelling (body) is pulled up and removed from me like a shepherd’s tent;
I have rolled up my life as a weaver [rolls up the finished web].
He cuts me free from the warp [of the loom];
From day to night You bring me to an end.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain