Stephen's Defense

11 The high priest said, "Are these things so?"

11 Then said the high priest, Are these things so?

11 "Is this true?" the high priest asked.

11 Then the high priest asked, "Is this true?"

11 And the high priest asked [Stephen], Are these charges true?

22 And he said, "Hear me, brethren and fathers! The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,

22 And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,

22 "Brothers and fathers," he said, "listen: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,

22 Stephen replied: "Listen, brothers and fathers!

22 And he answered, Brethren and fathers, listen to me! The God of glory appeared to our forefather Abraham when he was still in Mesopotamia, before he [went to] live in Haran,

33 and said to him, 'LEAVE YOUR COUNTRY AND YOUR RELATIVES, AND COME INTO THE LAND THAT I WILL SHOW YOU.'

33 And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.

33 and said to him: Get out of your country and away from your relatives, and come to the land that I will show you.

33 "The glorious God appeared to our ancestor Abraham while he was in Mesopotamia before he settled in Haran. God told him, "Leave your country and your relatives and go to the land I'll show you.'

33 And He said to him, Leave your own country and your relatives and come into the land (region) that I will point out to you.

44 "Then he left the land of the Chaldeans and settled in Haran From there, after his father died, God had him move to this country in which you are now living.

44 Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.

44 "Then he came out of the land of the Chaldeans and settled in Haran. And from there, after his father died, God had him move to this land in which you now live.

44 So he left the country of the Chaldeans and settled in Haran. Then after the death of his father, God had him move to this country where you now live.

44 So then he went forth from the land of the Chaldeans and settled in Haran. And from there, after his father died, [God] transferred him to this country in which you are now dwelling.

55 "But He gave him no inheritance in it, not even a foot of ground, and yet, even when he had no child, He promised that HE WOULD GIVE IT TO HIM AS A POSSESSION, AND TO HIS DESCENDANTS AFTER HIM.

55 And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.

55 He didn't give him an inheritance in it, not even a foot of ground, but He promised to give it to him as a possession, and to his descendants after him, even though he was childless.

55 God gave him no property here, not even a foot of land, yet he promised to give it to him and to his descendants after him as a permanent possession, even though he had no child.

55 Yet He gave him no inheritable property in it, [no] not even enough ground to set his foot on; but He promised that He would give it to Him for a permanent possession and to his descendants after him, even though [as yet] he had no child.

66 "But God spoke to this effect, that his DESCENDANTS WOULD BE ALIENS IN A FOREIGN LAND, AND THAT THEY WOULD BE ENSLAVED AND MISTREATED FOR FOUR HUNDRED YEARS.

66 And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.

66 God spoke in this way: His descendants would be strangers in a foreign country, and they would enslave and oppress them for 400 years.

66 "This is what God promised: His descendants would be strangers in a foreign country, and its people would enslave them and oppress them for 400 years.

66 And this is [in effect] what God told him: That his descendants would be aliens (strangers) in a land belonging to other people, who would bring them into bondage and ill-treat them 400 years.

77 " 'AND WHATEVER NATION TO WHICH THEY WILL BE IN BONDAGE I MYSELF WILL JUDGE,' said God, 'AND AFTER THAT THEY WILL COME OUT AND SERVE ME IN THIS PLACE.'

77 And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.

77 I will judge the nation that they will serve as slaves, God said. After this, they will come out and worship Me in this place.

77 "But I will punish the nation they serve,' said God, "and afterwards they will leave and worship me in this place.'

77 But I will judge the nation to whom they will be slaves, said God, and after that they will escape and come forth and worship Me in this [very] place.

88 "And He gave him the covenant of circumcision; and so Abraham became the father of Isaac, and circumcised him on the eighth day; and Isaac became the father of Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs.

88 And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.

88 Then He gave him the covenant of circumcision. This being so, he fathered Isaac and circumcised him on the eighth day; Isaac did the same with Jacob, and Jacob with the 12 patriarchs.

88 Later, God gave Abraham the covenant of circumcision. Later, he fathered Isaac and circumcised him on the eighth day. Then Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered the twelve patriarchs.

88 And [God] made with Abraham a covenant (an agreement to be religiously observed) of which circumcision was the seal. And under these circumstances [Abraham] became the father of Isaac and circumcised him on the eighth day; and Isaac [did so] when he became the father of Jacob, and Jacob [when each of his sons was born], the twelve patriarchs.

The Patriarchs In Egypt

99 "The patriarchs became jealous of Joseph and sold him into Egypt. Yet God was with him,

99 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,

99 "The patriarchs became jealous of Joseph and sold him into Egypt, but God was with him

99 "Joseph's brothers became jealous of him and sold Joseph as a slave in Egypt. However, God was with him

99 And the patriarchs [Jacob's sons], boiling with envy and hatred and anger, sold Joseph into slavery in Egypt; but God was with him,

1010 and rescued him from all his afflictions, and granted him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, and he made him governor over Egypt and all his household.

1010 And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.

1010 and rescued him out of all his troubles. He gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, who appointed him governor over Egypt and over his whole household.

1010 and rescued him from all his troubles. He granted him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt, who appointed him ruler of Egypt and of his whole household.

1010 And delivered him from all his distressing afflictions and won him goodwill and favor and wisdom and understanding in the sight of Pharaoh, king of Egypt, who made him governor over Egypt and all his house.

1111 "Now a famine came over all Egypt and Canaan, and great affliction with it, and our fathers could find no food.

1111 Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

1111 Then a famine came over all of Egypt and Canaan, with great suffering, and our forefathers could find no food.

1111 "But a famine spread throughout Egypt and Canaan, and with it great suffering, and our ancestors couldn't find any food.

1111 Then there came a famine over all of Egypt and Canaan, with great distress, and our forefathers could find no fodder [for the cattle] or vegetable sustenance [for their households].

1212 "But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers there the first time.

1212 But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.

1212 When Jacob heard there was grain in Egypt, he sent our forefathers the first time.

1212 But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our ancestors on their first trip.

1212 But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent forth our forefathers [to go there on their] first trip.

1313 "On the second visit Joseph made himself known to his brothers, and Joseph's family was disclosed to Pharaoh.

1313 And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.

1313 The second time, Joseph was revealed to his brothers, and Joseph's family became known to Pharaoh.

1313 On their second trip, Joseph made himself known to his brothers, and Joseph introduced his family to Pharaoh.

1313 And on their second visit Joseph revealed himself to his brothers, and the family of Joseph became known to Pharaoh and his origin and race.

1414 "Then Joseph sent word and invited Jacob his father and all his relatives to come to him, seventy-five persons in all.

1414 Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.

1414 Joseph then invited his father Jacob and all his relatives, 75 people in all,

1414 Then Joseph invited his father Jacob and all his relatives to come to him in Egypt 75 persons in all.

1414 And Joseph sent an invitation calling to himself Jacob his father and all his kindred, seventy-five persons in all.

1515 "And Jacob went down to Egypt and there he and our fathers died.

1515 So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,

1515 and Jacob went down to Egypt. He and our forefathers died there,

1515 So Jacob went down to Egypt. Then he and our ancestors died.

1515 And Jacob went down into Egypt, where he himself died, as did [also] our forefathers;

1616 "From there they were removed to Shechem and laid in the tomb which Abraham had purchased for a sum of money from the sons of Hamor in Shechem.

1616 And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.

1616 were carried back to Shechem, and were placed in the tomb that Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.

1616 They were brought back to Shechem and laid in the tomb that Abraham had bought at a high price from Hamor's descendants in Shechem.

1616 And their bodies [Jacob's and Joseph's] were taken back to Shechem and laid in the tomb which Abraham had purchased for a sum of [silver] money from the sons of Hamor in Shechem.

Moses, A Rejected Savior

1717 "But as the time of the promise was approaching which God had assured to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt,

1717 But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

1717 "As the time was drawing near to fulfill the promise that God had made to Abraham, the people flourished and multiplied in Egypt

1717 "Now as the time approached for the fulfillment of the promise that God had made to Abraham, the people's population increased a great deal in Egypt.

1717 But as the time for the fulfillment of the promise drew near which God had made to Abraham, the [Hebrew] people increased and multiplied in Egypt,

1818 until THERE AROSE ANOTHER KING OVER EGYPT WHO KNEW NOTHING ABOUT JOSEPH.

1818 Till another king arose, which knew not Joseph.

1818 until a different king ruled over Egypt who did not know Joseph.

1818 Eventually, a different king who had not known Joseph became ruler of Egypt.

1818 Until [the time when] there arose over Egypt another and a different king who did not know Joseph [neither knowing his history and services nor recognizing his merits].

1919 "It was he who took shrewd advantage of our race and mistreated our fathers so that they would expose their infants and they would not survive.

1919 The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.

1919 He dealt deceitfully with our race and oppressed our forefathers by making them leave their infants outside so they wouldn't survive.

1919 By shrewdly scheming against our people, he oppressed our ancestors and forced them to abandon their infants to the elements, so that they wouldn't live.

1919 He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive.

2020 "It was at this time that Moses was born; and he was lovely in the sight of God, and he was nurtured three months in his father's home.

2020 In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:

2020 At this time Moses was born, and he was beautiful before God. He was nursed in his father's home three months,

2020 "At this time Moses was born. He was beautiful in the sight of God, and for three months he was cared for in his father's house.

2020 At this juncture Moses was born, and was exceedingly beautiful in God's sight. For three months he was nurtured in his father's house;

2121 "And after he had been set outside, Pharaoh's daughter took him away and nurtured him as her own son.

2121 And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

2121 and when he was left outside, Pharaoh's daughter adopted and raised him as her own son.

2121 When he was placed outside, Pharaoh's daughter adopted him and brought him up as her own son.

2121 Then when he was exposed [to perish], the daughter of Pharaoh rescued him and took him and reared him as her own son.

2222 "Moses was educated in all the learning of the Egyptians, and he was a man of power in words and deeds.

2222 And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.

2222 So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and was powerful in his speech and actions.

2222 So Moses learned all the wisdom of the Egyptians and became a great man, both in words and in deeds.

2222 So Moses was educated in all the wisdom and culture of the Egyptians, and he was mighty (powerful) in his speech and deeds.

2323 "But when he was approaching the age of forty, it entered his mind to visit his brethren, the sons of Israel.

2323 And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.

2323 "As he was approaching the age of 40, he decided to visit his brothers, the sons of Israel.

2323 "When he was 40 years old, he decided to visit his brothers, the descendants of Israel.

2323 And when he was in his fortieth year, it came into his heart to visit his kinsmen the children of Israel [ to help them and to care for them].

2424 "And when he saw one of them being treated unjustly, he defended him and took vengeance for the oppressed by striking down the Egyptian.

2424 And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:

2424 When he saw one of them being mistreated, he came to his rescue and avenged the oppressed man by striking down the Egyptian.

2424 When he saw one of them being mistreated, he defended him and avenged the man who was being mistreated by killing the Egyptian.

2424 And on seeing one of them being unjustly treated, he defended the oppressed man and avenged him by striking down the Egyptian and slaying [him].

2525 "And he supposed that his brethren understood that God was granting them deliverance through him, but they did not understand.

2525 For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.

2525 He assumed his brothers would understand that God would give them deliverance through him, but they did not understand.

2525 He supposed that his brothers would understand that God was using him to rescue them, but they didn't understand.

2525 He expected his brethren to understand that God was granting them deliverance by his hand [taking it for granted that they would accept him]; but they did not understand.

2626 "On the following day he appeared to them as they were fighting together, and he tried to reconcile them in peace, saying, 'Men, you are brethren, why do you injure one another?'

2626 And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?

2626 The next day he showed up while they were fighting and tried to reconcile them peacefully, saying, 'Men, you are brothers. Why are you mistreating each other?'

2626 The next day, he presented himself to some of them while they were fighting and tried to reconcile them. He said, "Men, you are brothers. Why should you be hurting another?'

2626 Then on the next day he suddenly appeared to some who were quarreling and fighting among themselves, and he urged them to make peace and become reconciled, saying, Men, you are brethren; why do you abuse and wrong one another?

2727 "But the one who was injuring his neighbor pushed him away, saying, 'WHO MADE YOU A RULER AND JUDGE OVER US?

2727 But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?

2727 "But the one who was mistreating his neighbor pushed him away, saying: Who appointed you a ruler and a judge over us?

2727 "But the man who was harming his neighbor pushed Moses away and said, "Who made you ruler and judge over us?

2727 Whereupon the man who was abusing his neighbor pushed [Moses] aside, saying, Who appointed you a ruler (umpire) and a judge over us?

2828 'YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?'

2828 Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?

2828 Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?

2828 You don't want to kill me like you killed the Egyptian yesterday, do you?'

2828 Do you intend to slay me as you slew the Egyptian yesterday?

2929 "At this remark, MOSES FLED AND BECAME AN ALIEN IN THE LAND OF MIDIAN, where he became the father of two sons.

2929 Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.

2929 "At this disclosure, Moses fled and became an exile in the land of Midian, where he fathered two sons.

2929 Because of this, Moses fled and lived as a foreigner in the land of Midian. There he had two sons.

2929 At that reply Moses sought safety by flight and he was an exile and an alien in the country of Midian, where he became the father of two sons.

3030 "After forty years had passed, AN ANGEL APPEARED TO HIM IN THE WILDERNESS OF MOUNT Sinai, IN THE FLAME OF A BURNING THORN BUSH.

3030 And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.

3030 After 40 years had passed, an angel appeared to him in the desert of Mount Sinai, in the flame of a burning bush.

3030 "After 40 years had passed, an angel appeared to him in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai.

3030 And when forty years had gone by, there appeared to him in the wilderness (desert) of Mount Sinai an angel, in the flame of a burning bramblebush.

3131 "When Moses saw it, he marveled at the sight; and as he approached to look more closely, there came the voice of the Lord:

3131 When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him,

3131 When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he was approaching to look at it, the voice of the Lord came:

3131 When Moses saw it, he was amazed at the sight, and when he approached the bush to look at it, the voice of the Lord said,

3131 When Moses saw it, he was astonished and marveled at the sight; but when he went close to investigate, there came to him the voice of the Lord, saying,

3232 'I AM THE GOD OF YOUR FATHERS, THE GOD OF ABRAHAM AND ISAAC AND JACOB.' Moses shook with fear and would not venture to look.

3232 Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.

3232 I am the God of your forefathers-the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob. So Moses began to tremble and did not dare to look.

3232 "I am the God of your ancestors the God of Abraham, Isaac, and Jacob.' Moses became terrified and didn't dare to look.

3232 I am the God of your forefathers, the God of Abraham and of Isaac and of Jacob. And Moses trembled and was so terrified that he did not venture to look.

3333 "BUT THE LORD SAID TO HIM, 'TAKE OFF THE SANDALS FROM YOUR FEET, FOR THE PLACE ON WHICH YOU ARE STANDING IS HOLY GROUND.

3333 Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.

3333 "Then the Lord said to him: Take the sandals off your feet, because the place where you are standing is holy ground.

3333 Then the Lord told him, "Remove your sandals from your feet, because the place where you are standing is holy ground.

3333 Then the Lord said to him, Remove the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground and worthy of veneration.

3434 'I HAVE CERTAINLY SEEN THE OPPRESSION OF MY PEOPLE IN EGYPT AND HAVE HEARD THEIR GROANS, AND I HAVE COME DOWN TO RESCUE THEM; COME NOW, AND I WILL SEND YOU TO EGYPT.'

3434 I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.

3434 I have certainly seen the oppression of My people in Egypt; I have heard their groaning and have come down to rescue them. And now, come, I will send you to Egypt.

3434 I have surely seen the oppression of my people in Egypt, I've heard their groans, and I've come down to rescue them. Now come, I'll send you to Egypt.'

3434 Because I have most assuredly seen the abuse and oppression of My people in Egypt and have heard their sighing and groaning, I have come down to rescue them. So, now come! I will send you back to Egypt [as My messenger].

3535 "This Moses whom they disowned, saying, 'WHO MADE YOU A RULER AND A JUDGE?' is the one whom God sent to be both a ruler and a deliverer with the help of the angel who appeared to him in the thorn bush.

3535 This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.

3535 "This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge? -this one God sent as a ruler and a redeemer by means of the angel who appeared to him in the bush.

3535 "This same Moses whom they rejected by saying, "Who made you ruler and judge?' was the man whom God sent to be both their ruler and deliverer with the help of the angel who had appeared to him in the bush.

3535 It was this very Moses whom they had denied (disowned and rejected), saying, Who made you our ruler (referee) and judge? whom God sent to be a ruler and deliverer and redeemer, by and with the [protecting and helping] hand of the Angel that appeared to him in the bramblebush.

3636 "This man led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt and in the Red Sea and in the wilderness for forty years.

3636 He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.

3636 This man led them out and performed wonders and signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the desert for 40 years.

3636 It was he who led them out, performing wonders and signs in Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for 40 years.

3636 He it was who led them forth, having worked wonders and signs in Egypt and at the Red Sea and during the forty years in the wilderness (desert).

Israel's Rebellion Against God

3737 "This is the Moses who said to the sons of Israel, 'GOD WILL RAISE UP FOR YOU A PROPHET LIKE ME FROM YOUR BRETHREN.'

3737 This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.

3737 "This is the Moses who said to the sons of Israel, God will raise up for you a Prophet like me from among your brothers.

3737 It was this Moses who told the Israelis, "God will raise up a prophet for you from among your own brothers, just as he did me.'

3737 It was this [very] Moses who said to the children of Israel, God will raise up for you a Prophet from among your brethren as He raised me up.

3838 "This is the one who was in the congregation in the wilderness together with the angel who was speaking to him on Mount Sinai, and who was with our fathers; and he received living oracles to pass on to you.

3838 This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:

3838 He is the one who was in the congregation in the desert together with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our forefathers. He received living oracles to give to us.

3838 This Moses is the one who was in the assembly in the wilderness with the angel who spoke to him on Mount Sinai and to our ancestors. He received living truths to give to us,

3838 This is he who in the assembly in the wilderness (desert) was the go-between for the Angel who spoke to him on Mount Sinai and our forefathers, and he received living oracles (words that still live) to be handed down to us.

3939 "Our fathers were unwilling to be obedient to him, but repudiated him and in their hearts turned back to Egypt,

3939 To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,

3939 Our forefathers were unwilling to obey him, but pushed him away, and in their hearts turned back to Egypt.

3939 but our ancestors refused to obey him. Instead, they rejected him and wished to return to Egypt.

3939 [And yet] our forefathers determined not to be subject to him [refusing to listen to or obey him]; but thrusting him aside they rejected him, and in their hearts yearned for and turned back to Egypt.

4040 SAYING TO AARON, 'MAKE FOR US GODS WHO WILL GO BEFORE US; FOR THIS MOSES WHO LED US OUT OF THE LAND OF EGYPT--WE DO NOT KNOW WHAT HAPPENED TO HIM.'

4040 Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

4040 They told Aaron: Make us gods who will go before us. As for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we don't know what's become of him.

4040 They told Aaron, "Make gods for us who will lead us. This Moses who led us out of the land of Egypt we don't know what happened to him!'

4040 And they said to Aaron, Make us gods who shall [be our leaders and] go before us; as for this Moses who led us forth from the land of Egypt -- "we have no knowledge of what has happened to him.

4141 "At that time they made a calf and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands.

4141 And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.

4141 They even made a calf in those days, offered sacrifice to the idol, and were celebrating what their hands had made.

4141 "At that time they even made a calf to be their idol, offered a sacrifice to it, and delighted in what they had made with their hands.

4141 And they [even] made a calf in those days, and offered sacrifice to the idol and made merry and exulted in the work of their [own] hands.

4242 "But God turned away and delivered them up to serve the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, 'IT WAS NOT TO ME THAT YOU OFFERED VICTIMS AND SACRIFICES FORTY YEARS IN THE WILDERNESS, WAS IT, O HOUSE OF ISRAEL?

4242 Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?

4242 Then God turned away and gave them up to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: Did you bring Me offerings and sacrifices for 40 years in the desert, O house of Israel?

4242 So God turned away from them and gave them over to worship the heavenly bodies. As it is written in the book of the Prophets: "O house of Israel, you didn't offer me slaughtered animals and sacrifices those 40 years in the wilderness, did you?

4242 But God turned [away from them] and delivered them up to worship and serve the host (stars) of heaven, as it is written in the book of the prophets: Did you [really] offer to Me slain beasts and sacrifices for forty years in the wilderness (desert), O house of Israel?

4343 'YOU ALSO TOOK ALONG THE TABERNACLE OF MOLOCH AND THE STAR OF THE GOD ROMPHA, THE IMAGES WHICH YOU MADE TO WORSHIP. I ALSO WILL REMOVE YOU BEYOND BABYLON.'

4343 Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

4343 No, you took up the tent of Moloch and the star of your god Rephan, the images that you made to worship. So I will deport you beyond Babylon!

4343 You even took along the tent of Moloch, the star of your god Rephan, and the images you made in order to worship them. So I will take you into exile as far as Babylon.'

4343 [No!] You took up the tent (the portable temple) of Moloch and carried it [with you], and the star of the god Rephan, the images which you [yourselves] made that you might worship them; and I will remove you [carrying you away into exile] beyond Babylon.

God's Real Tabernacle

4444 "Our fathers had the tabernacle of testimony in the wilderness, just as He who spoke to Moses directed him to make it according to the pattern which he had seen.

4444 Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.

4444 "Our forefathers had the tabernacle of the testimony in the desert, just as He who spoke to Moses commanded him to make it according to the pattern he had seen.

4444 "Our ancestors had the Tent of Testimony in the wilderness constructed, just as the one who spoke to Moses directed him to make it according to the pattern he had seen.

4444 Our forefathers had the tent (tabernacle) of witness in the wilderness, even as He Who directed Moses to make it had ordered, according to the pattern and model he had seen.

4545 "And having received it in their turn, our fathers brought it in with Joshua upon dispossessing the nations whom God drove out before our fathers, until the time of David.

4545 Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;

4545 Our forefathers in turn received it and with Joshua brought it in when they dispossessed the nations that God drove out before our fathers, until the days of David.

4545 Our ancestors brought it here with Joshua when they replaced the nations that God drove out in front of our ancestors, and it was here until the time of David.

4545 Our forefathers in turn brought it [this tent of witness] in [with them into the land] with Joshua when they dispossessed the nations which God drove out before the face of our forefathers. [So it remained here] until the time of David,

4646 "David found favor in God's sight, and asked that he might find a dwelling place for the God of Jacob.

4646 Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.

4646 He found favor in God's sight and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob.

4646 He found favor with God and asked to design a dwelling for the house of Jacob,

4646 Who found grace (favor and spiritual blessing) in the sight of God and prayed that he might be allowed to find a dwelling place for the God of Jacob.

4747 "But it was Solomon who built a house for Him.

4747 But Solomon built him an house.

4747 But it was Solomon who built Him a house.

4747 but it was Solomon who built a house for him.

4747 But it was Solomon who built a house for Him.

4848 "However, the Most High does not dwell in houses made by human hands; as the prophet says:

4848 Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,

4848 However, the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:

4848 However, the Most High does not live in buildings made by human hands. As the prophet says,

4848 However, the Most High does not dwell in houses and temples made with hands; as the prophet says,

4949 'HEAVEN IS MY THRONE, AND EARTH IS THE FOOTSTOOL OF MY FEET; WHAT KIND OF HOUSE WILL YOU BUILD FOR ME?' says the Lord, 'OR WHAT PLACE IS THERE FOR MY REPOSE?

4949 Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?

4949 Heaven is My throne, and earth My footstool. What sort of house will you build for Me? says the Lord, or what is My resting place?

4949 ""Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house can you build for me,' declares the Lord, "or what place is there in which I can rest?

4949 Heaven [is] My throne, and earth the footstool for My feet. What [kind of] house can you build for Me, says the Lord, or what is the place in which I can rest?

5050 'WAS IT NOT MY HAND WHICH MADE ALL THESE THINGS?'

5050 Hath not my hand made all these things?

5050 Did not My hand make all these things?

5050 It was my hand that made all these things, wasn't it?'"

5050 Was it not My hand that made all these things?

Resisting The Holy Spirit

5151 "You men who are stiff-necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did.

5151 Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.

5151 "You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit; as your forefathers did, so do you.

5151 "You stubborn people with uncircumcised hearts and ears! You are always opposing the Holy Spirit, just as your ancestors used to do.

5151 You stubborn and stiff-necked people, still heathen and uncircumcised in heart and ears, you are always actively resisting the Holy Spirit. As your forefathers [were], so you [are and so you do]!

5252 "Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who had previously announced the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become;

5252 Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:

5252 Which of the prophets did your fathers not persecute? They even killed those who announced beforehand the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become.

5252 Which of the prophets did your ancestors fail to persecute? They killed those who predicted the coming of the Righteous One, and now you have become his betrayers and murderers.

5252 Which of the prophets did your forefathers not persecute? And they slew those who proclaimed beforehand the coming of the Righteous One, Whom you now have betrayed and murdered -- "

5353 you who received the law as ordained by angels, and yet did not keep it."

5353 Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.

5353 You received the law under the direction of angels and yet have not kept it."

5353 You received the Law as ordained by angels, and yet you haven't obeyed it!"

5353 You who received the Law as it was ordained and set in order and delivered by angels, and [yet] you did not obey it!

Stephen's Martyrdom

5454 Now when they heard this, they were cut to the quick, and they began gnashing their teeth at him.

5454 When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.

5454 When they heard these things, they were enraged in their hearts and gnashed their teeth at him.

5454 While they were listening to these things, they became more and more furious and began to grind their teeth at him.

5454 Now upon hearing these things, they [the Jews] were cut to the heart and infuriated, and they ground their teeth against [Stephen].

5555 But being full of the Holy Spirit, he gazed intently into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God;

5555 But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

5555 But Stephen, filled by the Holy Spirit, gazed into heaven. He saw God's glory, with Jesus standing at the right hand of God, and he said,

5555 But Stephen, filled with the Holy Spirit, looked straight into heaven and saw the glory of God and Jesus standing at the right hand of God.

5555 But he, full of the Holy Spirit and controlled by Him, gazed into heaven and saw the glory (the splendor and majesty) of God, and Jesus standing at God's right hand;

5656 and he said, "Behold, I see the heavens opened up and the Son of Man standing at the right hand of God."

5656 And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.

5656 "Look! I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!"

5656 He said, "Look! I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!"

5656 And he said, Look! I see the heavens opened, and the Son of man standing at God's right hand!

5757 But they cried out with a loud voice, and covered their ears and rushed at him with one impulse.

5757 Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,

5757 Then they screamed at the top of their voices, stopped their ears, and rushed together against him.

5757 But they shouted out loud, stopped listening, and together they all rushed at him,

5757 But they raised a great shout and put their hands over their ears and rushed together upon him.

5858 When they had driven him out of the city, they began stoning him; and the witnesses laid aside their robes at the feet of a young man named Saul.

5858 And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.

5858 They threw him out of the city and began to stone him. And the witnesses laid their robes at the feet of a young man named Saul.

5858 ran him outside of the city, and began to stone him to death. Meanwhile, the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.

5858 Then they dragged him out of the city and began to stone him, and the witnesses placed their garments at the feet of a young man named Saul.

5959 They went on stoning Stephen as he called on the Lord and said, "Lord Jesus, receive my spirit!"

5959 And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.

5959 They were stoning Stephen as he called out: "Lord Jesus, receive my spirit!"

5959 As they continued to stone Stephen, he kept praying, "Lord Jesus, receive my spirit!"

5959 And while they were stoning Stephen, he prayed, Lord Jesus, receive and accept and welcome my spirit!

6060 Then falling on his knees, he cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them!" Having said this, he fell asleep.

6060 And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

6060 Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not charge them with this sin!" And saying this, he fell asleep.

6060 Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, don't hold this sin against them!" After he had said this, he died.

6060 And falling on his knees, he cried out loudly, Lord, fix not this sin upon them [lay it not to their charge]! And when he had said this, he fell asleep [in death].



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org