Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Die Schatten selbst werden in Beben versetzt unter den Wassern und ihren Bewohnern.

German: Modernized

Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.

German: Luther (1912)

Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.

New American Standard Bible

"The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants.

Querverweise

1 Mose 6:4

Zu jener Zeit waren die Riesen auf Erden; und auch nach der Zeit, wo sich die Gottessöhne zu den Töchtern der Menschen gesellten, und diese ihnen gebaren - das sind die Recken, die in grauer Vorzeit waren, die Hochgefeierten.

Psalmen 88:10

Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? Sela.

Hiob 41:1-34

Kannst du das Krokodil mit der Angel ziehen und mit der Schnur seine Zunge niederdrücken?

Psalmen 104:25-26

Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.

Hesekiel 29:3-5

Sprich und sage: So spricht der Herr Jahwe: Fürwahr, ich will an dich, Pharao, König von Ägypten, du großes Krokodil, das inmitten seiner Ströme lagert, das da spricht: Mein ist der Nil, ich habe ihn gemacht!

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

4 Wem hast du deine Reden vorgetragen, und wessen Geist hat aus dir gesprochen? 5 Die Schatten selbst werden in Beben versetzt unter den Wassern und ihren Bewohnern. 6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, und unverhüllt der Abgrund.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org