Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Vermagst du den Wildochsen mit dem Leitseil an die Furche zu fesseln oder wird er dir folgend die Thalgründe ackern?

German: Modernized

Kannst du ihm dein Joch anknüpfen, die Furchen zu machen, daß es hinter dir brache in Gründen?

German: Luther (1912)

Kannst du ihm dein Seil anknüpfen, die Furchen zu machen, daß es hinter dir brache in Tälern?

New American Standard Bible

"Can you bind the wild ox in a furrow with ropes, Or will he harrow the valleys after you?

Querverweise

Hiob 1:14

kam ein Bote zu Hiob mit der Meldung: Die Rinder waren am Pflügen und die Eselinnen weideten daneben,

Hiob 39:5

Wer hat den Wildesel frei gelassen und wer des Wildfangs Bande gelöst,

Hiob 39:7

Er lacht des Getöses der Stadt; das Lärmen des Treibers hört er nicht.

Hiob 41:5

Wirst du mit ihm spielen, wie mit einem Vöglein und kannst du es anbinden für deine Mädchen?

Psalmen 129:3

Auf meinem Rücken haben sie geackert, haben ihr Pflugland weit ausgedehnt.

Hosea 10:10-11

Nach meiner Lust will ich sie züchtigen; Völker sollen gegen sie versammelt werden, wenn sie für ihre zwei Verschuldungen Züchtigung empfangen.

Micha 1:13

Schirrt die Rosse an den Wagen, ihr Bewohner von Lachis! Das war die Hauptsünde der Bewohner Zions; ja, bei euch waren die Übertretungen Israels zu finden!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org