1 For behold, the Lord Jehovah of armies taking away from Jerusalem and from Judah the stay, and the stay, all the stay of bread, and all the stay of water.
1 For behold, the Lord (a)God of hosts (A)is going to remove from Jerusalem and JudahBoth (b)supply and support, the whole (c)supply of breadAnd the whole (d)supply of water;
1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
1 Observe this: The Lord God of Hostsis about to remove from Jerusalem and from Judahevery kind of security:the entire supply of bread and water,
1 "Note this! The Lord GOD of the Heavenly Armies is taking away from Jerusalem and Judah everything that your society needs all food supplies and all water supplies,
3 The captain of fifty and the elevated of face, and the counselor, and the wise of the artificers, and the intelligent one enchanting.
3 The captain of fifty and the honorable man,The counselor and the expert artisan,And the skillful enchanter.
3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
3 the commander of fifty and the man of rank, and the counselor, the expert magician, and the medium.
5 And the people were pressed, man by man, and a man by his neighbor: the boy shall enlarge himself against the old man and the despised against the honorable.
5 And the people will be (D)oppressed,Each one by another, and each one by his (E)neighbor;The youth will storm against the elderAnd the inferior against the honorable.
5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
5 The people will oppress one another,(C)man against man, neighbor against neighbor;the youth will act arrogantly toward the elder,and the worthless toward the honorable.
5 People will oppress one another It will be man against man and neighbor against neighbor. The young will be disrespectful to the old, and the worthless to the honorable.
6 For a man shall seize upon his brother of the house of his father, A garment to thee, thou shalt be chief to us, this ruin under thy hand:
6 When a man (F)lays hold of his brother in his father’s house, saying,“You have a cloak, you shall be our ruler,And these ruins will be under your (f)charge,”
6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
6 A man will even seize his brotherin his father’s house, saying:“You have a cloak—you be our leader!This heap of rubble will be under your control.”
6 "For a man will grab his brother in his own father's house, and say, "You have a cloak, so you be our leader, and this heap of ruins will be under your rule!'
7 He shall lift up in that day, saying, I will not be binding up; and in my house no bread and no garment: thou shalt not set me a chief of the people.
7 He will (g)protest on that day, saying,“I will not be your (h)(G)healer,For in my house there is neither bread nor cloak;You should not appoint me ruler of the people.”
7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
7 On that day he will cry out, saying:“I’m not a healer.I don’t even have food or clothing in my house.Don’t make me the leader of the people!”
7 "But at that time, he'll protest! He'll say, "I won't be your healer. I have neither food nor clothing in my house! You're not going to make me a leader of the people!'
8 For Jerusalem was weak, and Judah fell: for their tongues and their doings are against Jehovah to embitter the eyes of his glory.
8 For (H)Jerusalem has stumbled and Judah has fallen,Because their (i)(I)speech and their actions are against the Lord,To (J)rebel against (j)His glorious presence.
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
8 For Jerusalem has stumbledand Judah has fallenbecause they have spoken and acted against the Lord,(D)defying His glorious presence.(E)
8 "For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because what they say and do opposes the LORD; they keep defying him.
9 The withdrawing of their face answered against them; and they announced their sins as Sodom, and they covered not. Wo to their soul! for they rewarded evil to themselves.
9 (k)The expression of their faces bears witness against them,And they display their sin like (K)Sodom;They do not even conceal it.Woe to (l)them!For they have (L)brought evil on themselves.
9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
9 The look on their faces testifies against them,and like Sodom,(F) they flaunt their sin.They do not conceal it.Woe to them,for they have brought evil on themselves.(G)
9 "The expressions on their faces give them away. They parade their sin around like Sodom; they don't even try to hide it. How horrible it will be for them, because they have brought disaster on themselves!"
10 Say to the just, that it is good that they shall eat the fruit of their doings.
10 Say to the (M)righteous that it will go well with them,For they will eat the fruit of their actions.
10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
10 Tell the righteous that it will go well for them,for they will eat the fruit of their labor.
10 "Tell the righteous that things will go well, because they will enjoy the fruit of their actions."
11 Wo to the unjust! evil! for the reward of his hands shall be done to him.
11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
11 Woe to the wicked—it will go badly for them,for what they have done will be done to them.
11 "How terrible it will be for the wicked! Disaster is headed their way, because what they did with their hand will be repaid to them.
12 My people, their tyrants from children, and women ruled over them. My people, they calling thee happy, causing to err; they destroyed the way of thy paths.
12 O My people! Their oppressors (n)are (O)children,And women rule over them.O My people! (P)Those who guide you lead you astrayAnd confuse the direction of your paths.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
12 Youths oppress My people,(H)and women rule over them.My people, your leaders mislead you;they confuse the direction of your paths.(I)
12 "As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, your leaders are misleading you they're giving you confusing directions."
14 Jehovah will go into judgment with the old men of his people and his chiefs: and ye burnt up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
14 The Lord (R)enters into judgment with the elders and princes of His people,“It is you who have (S)devoured the vineyard;The (T)plunder of the poor is in your houses.
14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
14 The Lord brings this chargeagainst the elders and leaders of His people:(K)“You have devastated the vineyard.The plunder from the poor is in your houses.(L)
14 The LORD will go to court to oppose the elders and princes of his people: "You're the ones who have been devouring the vineyard, the plunder of the poor is in your own houses!
15 Why will ye crush my people and grind the faces of the poor? says the Lord Jehovah of armies.
15 “What do you mean by (U)crushing My peopleAnd grinding the face of the poor?”Declares the Lord (o)God of hosts.
15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
15 Why do you crush My peopleand grind the faces of the poor?”This is the declarationof the Lord God of Hosts.
15 How dare you crush my people as you grind down the face of the poor?" declares the Lord GOD of the Heavenly Armies.
16 And Jehovah will say, Because the daughters of Zion were lifted up, and they will go extending the neck and ogling their eyes, going and tripping their going, and binding back their feet:
16 Moreover, the Lord said, “Because the (V)daughters of Zion are proudAnd walk with (p)heads held high and seductive eyes,And go along with mincing stepsAnd tinkle the bangles on their feet,
16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
16 The Lord also says:Because the daughters of Zion are haughty,(M)walking with heads held highand seductive eyes,going along with prancing steps,jingling their ankle bracelets,
16 The LORD also says: "Because Zion's women are so haughty, and walk with outstretched necks, flirting with their eyes, prancing along as they walk, and making tinkling noises with their ankle bracelets,
17 And Jehovah made bald the crown of the daughters of Zion, and Jehovah opened the redundance.
17 Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs,And the Lord will make their foreheads bare.”
17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
17 the Lord will put scabs on the headsof the daughters of Zion,and the Lord will shave their foreheads bare.
17 therefore the LORD will afflict sores on the heads of Zion's women, and the LORD will expose their private parts.
18 In that day Jehovah will turn away the ornament of the ankle bands, and the inter-weavings, and the crescents,
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, (W)crescent ornaments,
18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
18 "At that time, the LORD will take away the finery of the ankle bracelets, headbands, crescents,
24 And it was instead of a sweet smell there shall be rottenness, and instead of a girdle, a rope, and instead of turned work, baldness, and instead of a variegated garment, a girding of sackcloth a brand instead of beauty.
24 Now it will come about that instead of (r)sweet (Z)perfume there will be putrefaction;Instead of a belt, a rope;Instead of (AA)well-set hair, a (AB)plucked-out scalp;Instead of fine clothes, a (AC)donning of sackcloth;And branding instead of beauty.
24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
24 Instead of perfume there will be a stench;instead of a belt, a rope;instead of beautifully styled hair,(R) baldness;(S)instead of fine clothes, sackcloth;(T)instead of beauty, branding.(d)
24 "And it will come about that instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of well-set hair, baldness; instead of a fine robe, sackcloth; and instead of beauty, shame.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org