2 O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
2 Lieber, höret doch, wie sein Donner zürnet, und was für Gespräch von seinem Munde ausgehet!
2 O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
2 “Listen closely to the thunder of His voice,And the rumbling that goes out from His mouth.
3 Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
3 Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
3 Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
3 “Under the whole heaven He lets it loose,And His lightning to the ends of the earth.
4 Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
4 Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man's nicht aufhalten.
4 Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
4 “After it, a voice roars;He thunders with His majestic voice,And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
5 Gott donnert mit seinem Donner greulich und tut große Dinge, und wird doch nicht erkannt.
5 Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
5 “God thunders with His voice wondrously,Doing great things which we cannot comprehend.
6 Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
6 “For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
7 Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
7 Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
7 “He seals the hand of every man,That all men may know His work.
11 Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
11 Die dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
11 Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
11 “Also with moisture He loads the thick cloud;He disperses the cloud of His lightning.
12 Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
12 Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
12 Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden: {~}
12 “It changes direction, turning around by His guidance,That it may do whatever He commands itOn the face of the inhabited earth.
13 bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
13 es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
13 es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
13 “Whether for correction, or for His world,Or for lovingkindness, He causes it to happen.
15 Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
15 Weißt du, wenn Gott solches über sie bringt und wenn er das Licht seiner Wolken läßt hervorbrechen?
15 Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
15 “Do you know how God establishes them,And makes the lightning of His cloud to shine?
16 Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
16 Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
16 Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
16 “Do you know about the layers of the thick clouds,The wonders of one perfect in knowledge,
18 Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
18 Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
18 ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
18 “Can you, with Him, spread out the skies,Strong as a molten mirror?
19 Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
19 “Teach us what we shall say to Him;We cannot arrange our case because of darkness.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
20 “Shall it be told Him that I would speak?Or should a man say that he would be swallowed up?
21 Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
21 Jetzt siehet man das Licht nicht, das in den Wolken helle leuchtet; wenn aber der Wind wehet, so wird's klar.
21 Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
21 “Now men do not see the light which is bright in the skies;But the wind has passed and cleared them.
23 Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
23 Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
23 Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
23 “The Almighty—we cannot find Him;He is exalted in powerAnd He will not do violence to justice and abundant righteousness.
24 Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.
24 “Therefore men fear Him;He does not regard any who are wise of heart.”