The Destruction Of The Temple Predicted

1 As Jesus left the Temple, one of His disciples said to Him, "Teacher, look at the kind of stones these buildings are made of "

1 (A)As He was going out of the temple, one of His disciples *said to Him, “Teacher, behold (a)what wonderful stones and (b)what wonderful buildings!”

1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!

1 As(A) He was going out of the temple complex,(B) one of His disciples said to Him, “Teacher,(C) look! What massive stones! What impressive buildings!”(D)

1 As Jesus was leaving the Temple, one of his disciples told him, "Look, Teacher, what large stones and what beautiful buildings!"

2 And Jesus responded to him, "Do you see these huge buildings? There will not be one stone left on another here that will not be thrown down."

2 And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? (B)Not one stone will be left upon another which will not be torn down.”

2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

2 Jesus said to him, “Do you see these great buildings?(E) Not one stone will be left here on another that will not be thrown down!”

2 "Do you see these large buildings?" Jesus responded. "Not one stone here will be left on another that will not be torn down."

Signs Of The End Of The Age

3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, over near the Temple, Peter, James, John and Andrew asked Him privately,

3 As He was sitting on (C)the Mount of Olives opposite the temple, (D)Peter and (c)James and John and Andrew were questioning Him privately,

3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,

3 While He was sitting on the Mount of Olives(F) across from the temple complex,(G) Peter,(H) James,(I) John,(J) and Andrew(K) asked Him privately,

3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives facing the Temple, Peter, James, John, and Andrew were asking him privately,

4 "Tell us, when will these things [you just spoke of] happen? And what will be the sign [that indicates] when all these things are about to be fulfilled?"

4 “Tell us, when will these things be, and what will be the (d)sign when all these things are going to be fulfilled?”

4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?

4 “Tell us, when will these things happen? And what will be the sign when all these things are about to take place?”

4 "Tell us, when will these things happen, and what will be the sign when these things will be put into effect?"

5 Then Jesus began saying to them, "Pay attention so that no one leads you astray [i.e., from the truth].

5 And Jesus began to say to them, “See to it that no one misleads you.

5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:

5 Then Jesus began by telling them: “Watch out that no one deceives you.

5 Jesus began to say to them, "See to it that no one deceives you.

6 [For] many [false teachers] will come, claiming to be me, and saying, 'I am [the Christ] and they will lead many people astray.

6 Many will come in My name, saying, ‘(E)I am He!’ and will mislead many.

6 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

6 Many will come in My name,(L) saying, ‘I am He,’(M) and they will deceive(N) many.

6 Many will come in my name and say, "I AM,' and they will deceive many people.

7 And when you hear of wars [going on] and rumors of [other] wars [pending], do not worry, for such things must necessarily happen. But the end has not yet come. [Note: By "end" here Jesus probably alludes to the downfall of Jerusalem in AD 70, with its attending destruction of the Temple buildings].

7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be frightened; those things must take place; but that is not yet the end.

7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.

7 When you hear of wars and rumors of wars,(O) don’t be alarmed;(P) these things must take place,(Q) but the end is not yet.

7 But when you hear of wars and rumors of wars, stop being alarmed. These things must take place, but the end hasn't come yet,

8 For nations will wage war against one another, and kingdoms will attack one another. And earthquakes will happen at various places [in the world], and there will be famines. These things are [only] the beginning of terrible times.

8 For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are merely the beginning of birth pangs.

8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.

8 For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom.(R) There will be earthquakes in various places, and famines.(a) These are the beginning(S) of birth pains.(T)

8 because nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes and famines in various places. These things are only the beginning of the birth pains."

Persecution Of Disciples Predicted

9 "But pay attention to yourselves, for people will turn you over to [Jewish] councils [i.e., for judgment] and you will be beaten in synagogues. You will stand trial before governors and kings for being loyal to me. [This will afford you an opportunity] for witnessing to them.

9 “But (e)be on your guard; for they will (F)deliver you to the (f)courts, and you will be flogged (G)in the synagogues, and you will stand before governors and kings for My sake, as a testimony to them.

9 But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.

9 “But you, be on your guard! They will hand you over to sanhedrins,(b)(U) and you will be flogged(V) in the synagogues.(W) You will stand before governors and kings(X) because of Me,(Y) as a witness(Z) to them.(AA)

9 "As for yourselves, be on your guard! People will hand you over to local councils, and you will be beaten in their synagogues. You will stand before governors and kings to testify to them because of me.

10 And the good news must first be preached to people of all nations.

10 (H)The gospel must first be preached to all the nations.

10 And the gospel must first be published among all nations.

10 And the good news(c)(AB) must first be proclaimed to all nations.

10 But first, the gospel must be proclaimed to all nations.

11 And when they lead you into court, and hand you over [to be judged], do not worry ahead of time about what you will say, but [just] say whatever you are told [i.e., by God] when the time comes.

11 (I)When they (g)arrest you and hand you over, do not worry beforehand about what you are to say, but say whatever is given you in that hour; for it is not you who speak, but it is the Holy Spirit.

11 But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.

11 So when they arrest you and hand you over, don’t worry beforehand what you will say. On the contrary, whatever is given to you in that hour—say it. For it isn’t you speaking, but the Holy Spirit.

11 When they take you away and hand you over for trial, don't worry ahead of time about what you will say. Instead, say whatever is given to you at that time, because it won't be you speaking, but the Holy Spirit.

12 And [at that time] a person will turn his brother over to be killed, and the father will do the same to his child. And children will rebel against their parents and will turn them over to be killed.

12 Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and (h)have them put to death.

12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.

12 Then brother will betray(AC) brother to death,(AD) and a father his child. Children will rise up against parents and put them to death.

12 Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.

13 You will be hated by all people because you belong to me, but the person who holds out [i.e., remains faithful to God] until the end [i.e., the end of this time of severe persecution] will be saved [from destruction].

13 (J)You will be hated by all because of My name, but the one who endures to the end, he will be saved.

13 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

13 And you will be hated by everyone because of My name.(AE) But the one who endures to the end will be delivered.(d)(AF)

13 You will be hated continuously by everyone because of my name. But the person who endures to the end will be saved."

The Abomination Of Desolation

14 "But when you see that disgusting thing that causes total destruction [i.e., the Roman army. See Luke 21:20] standing where it ought not to be [i.e., surrounding the besieged city of Jerusalem], (let the reader understand [what is meant by this]), then those of you in Judea are to run away into the [nearby] mountains.

14 “But (K)when you see the (L)abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then those who are in Judea must flee to the mountains.

14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:

14 “When you see the abomination that causes desolation(AG)(e) standing where it should not” (let the reader understand(f)), “then those in Judea(AH) must flee to the mountains!

14 "So when you see the destructive desecration standing where it should not be (let the reader take note), then those who are in Judea must flee to the mountains.

15 Also the person who is on a housetop [Note: This was a flat area where people retired for rest, prayer, etc., with its stairway on the outside] should not go down into his house to take anything out [when he flees].

15 (M)The one who is on the housetop must not go down, or go in to get anything out of his house;

15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:

15 A man on the housetop must not come down or go in to get anything out of his house.(AI)

15 The one who's on his housetop must not come down and go into his house to take anything out of it,

16 The person who is in a field [i.e., doing farm work] should not return [to his house] to get his coat [even].

16 and the one who is in the field must not turn back to get his coat.

16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.

16 And a man in the field must not go back to get his clothes.(AJ)

16 and the one who's in the field must not turn back to get his coat.

17 [It will be] too bad for those who are pregnant and those who are nursing babies in those days.

17 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!

17 Woe(AK) to pregnant women and nursing mothers in those days!

17 "How terrible it will be for women who are pregnant or who are nursing babies in those days!

18 And pray that [your flight] will not be in the winter.

18 But pray that it may not happen in the winter.

18 And pray ye that your flight be not in the winter.

18 Pray(AL) it(g) won’t happen in winter.

18 Pray that it may not be in winter,

19 There will be great trouble during those days, such as had never been from the beginning of God's creation until the present, or even will be [in the days to come].

19 For those days will be a time of tribulation such as has not occurred (N)since the beginning of the creation which God created until now, and never will.

19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.

19 For those will be days of tribulation,(AM) the kind that hasn’t been from the beginning(AN) of the world,(h)(AO) which God created, until now and never will be again!

19 because those days will be a time of suffering, a kind that has not happened from the beginning of God's creation until now, and certainly will never happen again.

20 And if the Lord had not kept those days as short as they were, no one would have been saved [i.e., from the devastating destruction]. But for the sake of the elect [i.e., God's people], whom He chose, He kept those days short.

20 Unless the Lord had shortened those days, no (i)life would have been saved; but for the sake of the (j)elect, whom He chose, He shortened the days.

20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.

20 Unless the Lord(AP) limited those days,(AQ) no one would survive.(i) But He limited those days because of the elect,(AR) whom He chose.(AS)

20 If the Lord had not shortened those days, no one would be saved. But for the sake of the elect whom he has chosen, he has shortened those days.

21 And then if anyone says to you, 'Look, here is Christ,' or 'Look, there He is,' do not believe him.

21 And then if anyone says to you, ‘Behold, here is (k)the Christ’; or, ‘Behold, He is there’; do not believe him;

21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:

21 “Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah!(AT) Look—there!’ do not believe it!

21 "At that time, if anyone says to you, "Look! Here is the Messiah!', or, "Look! There he is!' don't believe it,

22 For false Christs and false prophets will appear and they will perform [miraculous] signs and [supernatural] wonders in order to lead astray [even] the elect, if possible.

22 for false Christs and (O)false prophets will arise, and will show (l)(P)signs and (Q)wonders, in order to lead astray, if possible, the elect.

22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.

22 For false messiahs(j) and false prophets will rise up and will perform signs and wonders(AU) to lead astray, if possible, the elect.

22 because false messiahs and false prophets will appear and produce signs and omens to deceive, if possible, the elect.

23 But pay attention, for I have told you [all this] ahead of time.

23 But take heed; behold, I have told you everything in advance.

23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.

23 And you must watch! I have told you everything in advance.

23 So be on your guard! I've told you everything before it happens."

The Arrival Of The Son Of Man

24 "But after those days of terrible trouble [i.e., the next major event on God's calendar will be], the sun will become dark, and [therefore] the moon will not [be able to] shed its [reflected] light,

24 “But in those days, after that tribulation, (R)the sun will be darkened and the moon will not give its light,

24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

24 “But in those days, after that tribulation:(AV)The sun will be darkened,and the moon will not shed its light;

24 "But after the suffering of those days, "The sun will be darkened, the moon will not give its light,

25 and the stars will be falling from the sky and the forces of the heavens will be shaken. [Note: From the description of these same events in Luke 21:25-26, it is possible that this is figurative language for great calamities happening on earth].

25 (S)and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in (m)the heavens will be shaken.

25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.

25 the stars(AW) will be falling from the sky,and the celestial powers will be shaken.(AX)

25 the stars will fall from the sky, and the powers of heaven will be shaken loose.'

26 And then they will see the Son of man coming in the clouds with great power and splendor.

26 Then they will see (T)the Son of Man (U)coming in clouds with great power and glory.

26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.

26 Then they will see the Son of Man(AY) coming(AZ) in clouds(BA) with great power(BB) and glory.(BC)

26 Then people will see "the Son of Man coming in clouds' with great power and glory.

27 And He will send out His angels and gather His elect [i.e., God's people] from all directions, from the farthest part of the earth to the farthest part of the sky [i.e., from throughout the whole world].

27 And then He will send forth the angels, and (V)will gather together His (n)elect from the four winds, (W)from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.

27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.

27 He will send out the angels(BD) and gather His elect(BE) from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.(BF)

27 He'll send out his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven."

The Parable Of The Fig Tree

28 "Now learn this parable from the fig tree. When its tender sprouts appear and its leaves begin to develop, you know that summer is near.

28 “Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.

28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:

28 “Learn(BG) this parable(BH) from the fig(BI) tree: As soon as its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.(BJ)

28 "Now learn a lesson from the fig tree. When its branches become tender and it produces leaves, you know that summer is near.

29 In the same way also, when you see these things happening, you [should] know that He [i.e., Jesus] is as near as your [front] door.

29 Even so, you too, when you see these things happening, (o)recognize that (p)He is near, right at the (q)door.

29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.

29 In the same way, when you see these things happening, know(k) that He(l) is near—at the door!

29 In the same way, when you see these things taking place, you will know that the Son of Man is near, right at the door.

30 Truly I tell you, the people of this generation will not [all] die off before all these things [i.e., mentioned above] happen.

30 Truly I say to you, this (r)generation will not pass away until all these things take place.

30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.

30 I assure you:(BK) This generation will certainly not pass away until all these things take place.

30 I tell all of you with certainty, this generation will not disappear until all these things take place.

31 Although the sky and the earth will pass away [See II Pet. 3:10], my words will not pass away [i.e., they will certainly come true].

31 Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

31 Heaven and earth(BL) will pass away,(BM) but My words will never pass away.(BN)

31 Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear."

The Unknown Day And Hour

32 But no one knows when that day or that hour will come; not even the angels in heaven or the Son of God know, but only the Father does.

32 (X)But of that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father alone.

32 But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.

32 “Now concerning that day(BO) or hour no one knows—neither the angels(BP) in heaven nor the Son(BQ)—except the Father.(BR)

32 "No one knows when that day or hour will come not the angels in heaven, not the Son, but only the Father.

33 "You should pay attention; be alert and pray, for you do not know when the time will come [i.e., for the Lord to return].

33 “Take heed, (Y)keep on the alert; for you do not know when the appointed time (s)will come.

33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.

33 Watch! Be alert!(m) For you don’t know when the time(BS) is coming.(BT)

33 Be careful! Watch out! Because you don't know when the time will come.

34 It is like a man who left his house on a trip to another country. [Before leaving] he put his servants in charge of his affairs, giving each one a [particular] job to do, then he ordered the gatekeeper to stay alert [i.e., while he was gone].

34 (Z)It is like a man away on a journey, who upon leaving his house and (t)putting his slaves in charge, assigning to each one his task, also commanded the doorkeeper to stay on the alert.

34 For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.

34 It is like(BU) a man on a journey, who left his house, gave authority to his slaves,(BV) gave each one his work, and commanded the doorkeeper to be alert.

34 It's like a man who went on a trip. As he left home, he put his servants in charge, each with his own work, and he ordered the doorkeeper to be alert.

35 So, be alert, because you do not know when the owner of the house will return, whether [some] evening, at midnight, at dawn, or at [mid-] morning.

35 Therefore, (AA)be on the alert—for you do not know when the (u)master of the house is coming, whether in the evening, at midnight, or (AB)when the rooster crows, or (AC)in the morning—

35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:

35 Therefore be alert,(BW) since you don’t know when the master(BX) of the house is coming—whether in the evening or at midnight or at the crowing of the rooster or early in the morning.

35 So keep on watching, because you don't know when the master of the house is coming whether in the evening, at three o'clock in the morning, or at dawn.

36 [Be alert], for he might come unexpectedly and find you asleep.

36 in case he should come suddenly and find you (AD)asleep.

36 Lest coming suddenly he find you sleeping.

36 Otherwise, he might come suddenly and find you sleeping.(BY)

36 Otherwise, he may come suddenly and find you asleep.

37 And what I am telling you, I am telling everyone. Be alert "

37 What I say to you I say to all, ‘(AE)Be on the alert!’”

37 And what I say unto you I say unto all, Watch.

37 And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”

37 I'm telling you what I'm telling everyone: Be alert!"

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org