The Preface To Luke's Gospel

1 Seeing, indeed, that, many, had taken in hand to re-arrange for themselves a narrative, concerning the facts which have been fully confirmed amongst us, -

1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,

1 Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things (a)(A)accomplished among us,

1 Many have undertaken to compile a narrative about the events that have been fulfilled(a) among us,(A)

1 Since many people have attempted to write an orderly account of the events that have transpired among us,

2 according as they who from the beginning became eye-witnesses and attendants of the Word delivered them unto us,

2 Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;

2 just as they were handed down to us by those who (B)from the beginning (b)were (C)eyewitnesses and (c)(D)servants of (E)the (d)word,

2 just as the original eyewitnesses(B) and servants of the word(C) handed them down to us.

2 just as they were passed down to us by those who had been eyewitnesses and servants of the word from the beginning,

3 it seemed good, even to me, having closely traced from the outset all things accurately, to write unto thee, in order, most excellent Theophilus:

3 It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,

3 it seemed fitting for me as well, (F)having (e)investigated everything carefully from the beginning, to write it out for you (G)in consecutive order, (H)most excellent (I)Theophilus;

3 It also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in an orderly sequence, most honorable(D) Theophilus,(E)

3 I, too, have carefully investigated everything from the beginning and have decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

4 that, as touching the matters which thou hadst been taught by word of mouth, thou mightest obtain full knowledge, of the certainty.

4 That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.

4 so that you may know the exact truth about the things you have been (f)(J)taught.

4 so that you may know the certainty of the things about which you have been instructed.(b)(F)

4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.

The Prediction Of John The Baptist's Birth

5 It came to pass, in the days of Herod, king of Judaea, that there was a certain priest, by name Zachariah, of the daily course of Abia; and that he had a wife of the daughters of Aaron, and, her name, was Elizabeth.

5 There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.

5 (K)In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named (g)Zacharias, of the (L)division of (h)Abijah; and he had a wife (i)from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.

5 In the days of King Herod(G) of Judea, there was a priest of Abijah’s division(c)(H) named Zechariah. His wife was from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.

5 During the reign of King Herod of Judea, there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly order of Abijah. His wife was a descendant of Aaron, and her name was Elizabeth.

6 Now they were both righteous before God, walking in all the commandments and righteous appointments of the Lord, blameless;

6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.

6 They were both (M)righteous in the sight of God, walking (N)blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.

6 Both were righteous in God’s sight,(I) living without blame(J) according to all the commands and requirements of the Lord.

6 Both of them were righteous before God, having lived blamelessly according to all of the commandments and regulations of the Lord.

7 and they had no child, inasmuch as Elizabeth was barren, and, both, had become, advanced in their days.

7 And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.

7 But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in (j)years.

7 But they had no children(d) because Elizabeth could not conceive,(e) and both of them were well along in years.(f)

7 They had no children because Elizabeth was barren and because both of them were getting old.

8 But it came to pass, as he was doing priestly service in the order of his daily course, before God,

8 And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,

8 Now it happened that while (O)he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,

8 When his division was on duty(K) and he was serving as priest before God,

8 When Zechariah was serving with his division of priests in God's presence,

9 according to the custom of his priesthood, it fell to his lot to offer incense, entering into the Temple of the Lord;

9 According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.

9 according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot (P)to enter the temple of the Lord and burn incense.

9 it happened that he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.(L)

9 he was chosen by lot to go into the sanctuary of the Lord and burn incense, according to the custom of the priests.

10 and, all the throng of the people, was praying outside, at the hour of the incense offering.

10 And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.

10 And the whole multitude of the people were in prayer (Q)outside at the hour of the incense offering.

10 At the hour of incense the whole assembly of the people was praying outside.

10 And the entire congregation of people was praying outside at the time when the incense was burned.

11 And there appeared unto him a messenger of the Lord, standing on the right hand of the altar of incense;

11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.

11 And (R)an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.

11 An angel of the Lord(M) appeared to him, standing to the right of the altar of incense.

11 An angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the incense altar.

12 and Zachariah was troubled when he beheld, and, fear, fell upon him.

12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.

12 Zacharias was troubled when he saw the angel, and (S)fear (k)gripped him.

12 When Zechariah saw him, he was startled and overcome with fear.(g)

12 When Zechariah saw him, he was startled, and fear overwhelmed him.

13 But the messenger said unto him - Do not fear, Zachariah! Inasmuch as thy supplication hath been hearkened to, - and, thy wife Elizabeth, shall bring forth a son to thee, and thou shalt call his name, John;

13 But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.

13 But the angel said to him, “(T)Do not be afraid, Zacharias, for your petition has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and (U)you will (l)give him the name John.

13 But the angel said to him:Do not be afraid,(N) Zechariah,because your prayer has been heard.Your wife Elizabeth will bear you a son,and you will name him John.(O)

13 But the angel told him, "Stop being afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to name him John.

14 And there shall be joy to thee and exulting, and, many, over his birth, shall rejoice;

14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.

14 You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.

14 There will be joy and delight for you,and many will rejoice at his birth.

14 You will have great joy, and many people will rejoice at his birth,

15 For he shall be great before the Lord, and, wine and strong drink, in nowise may he drink, and, with Holy Spirit, shall he be filled, already, from his mother's womb;

15 For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.

15 For he will be great in the sight of the Lord; and he will (V)drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit (m)while yet in his mother’s womb.

15 For he will be great in the sight of the Lordand will never drink wine or beer.(P)He will be filled with the Holy Spiritwhile still in his mother’s womb.(Q)

15 because he will be great in the Lord's presence. He will never drink wine or any strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit even before he is born.

16 And, many of the Sons of Israel, shall he turn towards the Lord their God;

16 And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.

16 And he will (W)turn many of the sons of Israel back to the Lord their God.

16 He will turn many of the sons of Israelto the Lord their God.

16 He will bring many of Israel's descendants back to the Lord their God.

17 And, he, shall go before him, in the spirit and power of Elijah, - To turn the hearts of fathers unto children, and the unyielding, into the prudence of the righteous, and to prepare, for the Lord, a people made ready.

17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.

17 It is he who will (X)go as a forerunner before Him in the spirit and power of (Y)Elijah, (Z)to turn the hearts of the fathers back to the children, and the disobedient to the attitude of the righteous, so as to (AA)make ready a people prepared for the Lord.”

17 And he will go before Himin the spirit and power of Elijah,to turn the hearts of fathersto their children,(R)and the disobedientto the understanding of the righteous,to make ready for the Lord a prepared people.(S)

17 He is the one who will go before the Lord with the spirit and power of Elijah to turn the hearts of parents to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous, and to prepare the people to be ready for the Lord."

18 And Zachariah said unto the messenger - Whereby, shall I know this? for, I, am, aged, and, my wife, advanced in her days.

18 And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.

18 Zacharias said to the angel, “How will I know this for certain? For (AB)I am an old man and my wife is advanced in (n)years.”

18 “How can I know this?” Zechariah asked the angel. “For I am an old man, and my wife is well along in years.”(h)

18 Then Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this, since I am an old man, and my wife is getting older?"

19 And the messenger, answering, said unto him - I, am Gabriel, - he that standeth near before God; and have been sent forth to speak unto thee, and to deliver the joyful message unto thee, as touching these things.

19 And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.

19 The angel answered and said to him, “I am (AC)Gabriel, who (o)(AD)stands in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.

19 The angel answered him, “I am Gabriel,(T) who stands in the presence of God,(U) and I was sent to speak to you and tell you this good news.

19 The angel answered him, "I am Gabriel! I stand in the very presence of God. I have been sent to speak to you and to announce this good news to you.

20 And lo! thou shalt be silent, and not able to speak until the day when these things shall come to pass; because thou didst not believe in my words, - the which shall be fulfilled for their season.

20 And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.

20 And behold, you shall be silent and unable to speak until the day when these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”

20 Now listen! You will become silent and unable to speak until the day these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”

20 But because you did not believe my announcement, which will be fulfilled at its proper time, you will become silent and unable to speak until the day this happens."

21 And the people were expecting Zachariah, and began to marvel that he should tarry in the Temple;

21 And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.

21 The people were waiting for Zacharias, and were wondering at his delay in the temple.

21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, amazed that he stayed so long in the sanctuary.

21 Meanwhile, the people kept waiting for Zechariah and wondering why he stayed in the sanctuary so long.

22 and when he came forth he was not able to speak unto them, and they perceived that, a vision, he had seen in the Temple, - and, he, continued making signs unto them, and remained dumb.

22 And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.

22 But when he came out, he was unable to speak to them; and they realized that he had seen a vision in the temple; and he (AE)kept (p)making signs to them, and remained mute.

22 When he did come out, he could not speak to them. Then they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept making signs to them(V) and remained speechless.

22 But when he did come out, he was unable to speak to them. Then they realized that he had seen a vision in the sanctuary. He kept motioning to them but remained unable to speak.

23 And it came to pass, when the days of his public ministration were fulfilled, that he departed unto his house.

23 And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.

23 When the days of his priestly service were ended, he went back home.

23 When the days of his ministry were completed, he went back home.

23 When the days of his service were over, he went home.

24 And, after these days, Elizabeth his wife conceived, and she disguised herself five months, saying -

24 And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,

24 After these days Elizabeth his wife became pregnant, and she (q)kept herself in seclusion for five months, saying,

24 After these days his wife Elizabeth conceived and kept herself in seclusion for five months. She said,

24 After this, his wife Elizabeth became pregnant and remained in seclusion for five months. She said,

25 Thus, for me, hath the Lord wrought, - in the days in which he looked upon me, to take away my reproach among men.

25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.

25 “This is the way the Lord has dealt with me in the days when He looked with favor upon me, to (AF)take away my disgrace among men.”

25 “The Lord has done this for me. He has looked with favor in these days to take away my disgrace(W) among the people.”

25 "This is what the Lord did for me when he looked favorably on me and took away my public disgrace."

The Prediction Of Jesus' Birth

26 Now, in the sixth month, was the messenger Gabriel sent forth from God, into a city of Galilee, the name of which was Nazareth, -

26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,

26 Now in the sixth month the angel (AG)Gabriel was sent from God to a city in Galilee called (AH)Nazareth,

26 In the sixth month, the angel Gabriel(X) was sent by God to a town in Galilee called Nazareth,(Y)

26 Now in the sixth month of her pregnancy, the angel Gabriel was sent by God to a city in Galilee called Nazareth,

27 unto a virgin, betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and, the name of the virgin, was, Mary;

27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.

27 to (AI)a virgin (r)engaged to a man whose name was Joseph, (AJ)of the (s)descendants of David; and the virgin’s name was (t)Mary.

27 to a virgin engaged(Z) to a man named Joseph, of the house of David.(AA) The virgin’s name was Mary.

27 to a virgin engaged to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin's name was Mary.

28 and entering in unto her, he said - Joy to thee, favoured one! The Lord, be with thee!

28 And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.

28 And coming in, he said to her, “Greetings, (u)favored one! The Lord (v)is with you.”

28 And the angel came to her and said, “Rejoice, favored woman! The Lord is with you.”(i)

28 The angel came to her and said, "Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you!"

29 And, she, at the word, was greatly troubled, and began to deliberate, of what kind, this salutation, might be.

29 And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.

29 But she (AK)was very perplexed at this statement, and kept pondering what kind of salutation this was.

29 But she was deeply troubled(AB) by this statement, wondering what kind of greeting this could be.

29 Startled by his statement, she tried to figure out what his greeting meant.

30 And the messenger said unto her - Do not fear, Mary, for thou hast found favour with God, -

30 And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.

30 The angel said to her, “(AL)Do not be afraid, Mary; for you have found favor with God.

30 Then the angel told her:Do not be afraid, Mary,(AC)for you have found favor with God.

30 Then the angel told her, "Stop being afraid, Mary, because you have found favor with God.

31 And 1o! thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name, Jesus:

31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.

31 And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you (AM)shall name Him Jesus.

31 Now listen:You will conceive and give birth to a son,and you will call His name Jesus.(AD)

31 Listen! You will become pregnant and give birth to a son, and you are to name him Jesus.

32 the same, shall be great, and, Son of the Most High, shall be called, and the Lord God, will give unto him, the throne of David his father, -

32 He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:

32 He will be great and will be called the Son of (AN)the Most High; and the Lord God will give Him (AO)the throne of His father David;

32 He will be greatand will be called the Son of the Most High,(AE)and the Lord God will give Himthe throne of His father David.(AF)

32 He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his ancestor David.

33 And he shall reign over the house of Jacob, unto the ages, and, of his kingdom, there shall be, no end.

33 And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.

33 (AP)and He will reign over the house of Jacob forever, (AQ)and His kingdom will have no end.”

33 He will reign over the house of Jacob(AG) forever,and His kingdom will have no end.(AH)

33 He will rule over the house of Jacob forever, and his kingdom will never end."

34 But Mary said unto the messenger - How, shall this thing be, seeing that, a man, I know not?

34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

34 Mary said to the angel, “How (w)can this be, since I (x)am a virgin?”

34 Mary asked the angel, “How can this be, since I have not been intimate with a man?”(j)

34 Mary asked the angel, "How can this happen, since I have not had relations with a man?"

35 And answering, the messenger said unto her - The Holy Spirit, shall come upon thee, and, the power of the Most High, shall overshadow thee; wherefore, even that which is to be born, Holy, shall be called, Son of God.

35 And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.

35 The angel answered and said to her, “(AR)The Holy Spirit will come upon you, and the power of (AS)the Most High will overshadow you; and for that reason (AT)the (y)holy Child shall be called (AU)the Son of God.

35 The angel replied to her:“The Holy Spirit will come upon you,(AI)and the power of the Most High will overshadow you.Therefore, the holy One to be bornwill be called the Son of God.(AJ)

35 The angel answered her, "The Holy Spirit will come over you, and the power of the Most High will surround you. Therefore, the child will be holy and will be called the Son of God.

36 And lo! Elizabeth thy kinswoman, even she, hath conceived a son in, her old-age; - and, this month, is, the sixth, to her, the so-called barren one;

36 And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.

36 And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and (z)she who was called barren is now in her sixth month.

36 And consider your relative Elizabeth—even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless.

36 And listen! Elizabeth, your relative, has herself conceived a son in her old age, this woman who was rumored to be barren is in her sixth month.

37 Because no declaration from God, shall be void of power.

37 For with God nothing shall be impossible.

37 For (aa)(AV)nothing will be impossible with God.”

37 For nothing will be impossible with God.”(AK)

37 Nothing is impossible with respect to any of God's promises."

38 And Mary said - Lo! the handmaid of the Lord! Might it come to pass unto me, according to thy declaration. And the messenger departed from her.

38 And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.

38 And Mary said, “Behold, the (ab)bondslave of the Lord; may it be done to me according to your word.” And the angel departed from her.

38 “I am the Lord’s slave,”(k) said Mary. “May it be done to me according to your word.” Then the angel left her.

38 Then Mary said, "Truly I am the Lord's servant. Let everything you have said happen to me." Then the angel left her.

Mary Visits Elizabeth

39 And Mary, arising, in these days, journeyed into the hill country with haste, into a city of Judah, -

39 And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;

39 Now (ac)at this time Mary arose and went in a hurry to (AW)the hill country, to a city of Judah,

39 In those days Mary set out and hurried to a town in the hill country of Judah

39 Later on, Mary set out for a Judean city in the hill country.

40 and entered into the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.

40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.

40 and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.

40 where she entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth.

40 She went into Zechariah's home and greeted Elizabeth.

41 And it came to pass that, as Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe leapt in her womb, and Elizabeth was filled with Holy Spirit, -

41 And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:

41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was (AX)filled with the Holy Spirit.

41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped inside her,(l) and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.(AL)

41 When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby jumped in her womb. Elizabeth was filled with the Holy Spirit

42 and lifted up her voice with loud exclamation, and said - Blessed, art thou among women, and, blessed, is the fruit of thy womb;

42 And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

42 And she cried out with a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!

42 Then she exclaimed with a loud cry:“You are the most blessed of women,and your child will be blessed!(m)

42 and she loudly exclaimed, "How blessed are you among women, and how blessed is the infant in your womb!

43 And, whence, to me is, this, That the mother of my Lord should come, unto me?

43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?

43 And (ad)how has it happened to me, that the mother of (AY)my Lord would come to me?

43 How could this happen to me, that the mother of my Lord should come to me?

43 Why should this happen to me, to have the mother of my Lord visit me?

44 For lo! as the sound of thy salutation came into mine ears, the babe in my womb, leapt in exultation.

44 For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.

44 For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.

44 For you see, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped for joy inside me!(n)

44 As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb jumped for joy.

45 And, happy, is she who hath believed, that there shall be a perfecting of the things which have been spoken to her from the Lord!

45 And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.

45 And (AZ)blessed is she who (ae)believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her (af)by the Lord.”

45 She who has believed is blessed because what was spoken to her by the Lord will be fulfilled!”

45 How blessed is this woman for believing that what was spoken to her by the Lord would be fulfilled!"

Mary's Hymn Of Praise To God

46 And Mary said - My soul doth magnify the Lord,

46 And Mary said, My soul doth magnify the Lord,

46 And Mary said:(BA)My soul (ag)(BB)exalts the Lord,

46 And Mary said:My soul proclaims the greatness of(o) the Lord,(AM)

46 Then Mary said, "My soul praises the greatness of the Lord!

47 And my spirit hath exulted upon God my saviour;

47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.

47 And (BC)my spirit has rejoiced in (BD)God my Savior.

47 and my spirit has rejoiced(AN) in God my Savior,(AO)

47 My spirit exults in God, my Savior,

48 Because he hath looked upon the humbling of his handmaid; for lo! from the present time, all the generations, will pronounce me happy.

48 For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.

48 “For (BE)He has had regard for the humble state of His (ah)bondslave;For behold, from this time on all generations will count me (BF)blessed.

48 because He has looked with favoron the humble condition of His slave.Surely, from now on all generationswill call me blessed,(AP)

48 because he has looked favorably on his humble servant. From now on, all generations will call me blessed,

49 Because he that is mighty hath done for me great things, and, holy, is his name;

49 For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.

49 “For the Mighty One has done great things for me;And holy is His name.

49 because the Mighty One(AQ)has done great things for me,(AR)and His name(AS) is holy.

49 because the Almighty has done great things for me. His name is holy.

50 And his mercy is unto generations and generations, to them who revere him;

50 And his mercy is on them that fear him from generation to generation.

50 (BG)And His mercy is (ai)upon generation after generationToward those who fear Him.

50 His mercy is from generation to generation(AT)on those who fear Him.

50 His mercy lasts from generation to generation for those who fear him.

51 He hath wrought strength with his arm, He hath scattered men arrogant in the intention of their heart;

51 He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.

51 (BH)He has done (aj)mighty deeds with His arm;He has scattered those who were proud in the (ak)thoughts of their heart.

51 He has done a mighty deed with His arm;(AU)He has scattered the proudbecause of the thoughts of their hearts;

51 He displayed his mighty power with his arm. He scattered people who were proud in mind and heart.

52 He hath deposed potentates from thrones, and uplifted the lowly;

52 He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.

52 “He has brought down rulers from their thrones,And has (BI)exalted those who were humble.

52 He has toppled the mighty from their thronesand exalted the lowly.

52 He pulled powerful rulers from their thrones and lifted up humble people.

53 The hungry, hath he filled with good things, and, the wealthy, hath he sent empty away;

53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.

53 (BJ)He has filled the hungry with good things;And sent away the rich empty-handed.

53 He has satisfied the hungry with good things(AV)and sent the rich away empty.

53 He filled hungry people with good things and sent rich people away with nothing.

54 He hath laid hold of Israel his servant, to be mindful of mercies:

54 He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;

54 “He has given help to Israel His servant,(al)In remembrance of His mercy,

54 He has helped His servant Israel,mindful of His mercy,(p)

54 He helped his servant Israel, remembering to be merciful,

55 According as he spake unto our fathers, - To Abraham, and to his seed, - Unto times age-abiding.

55 As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

55 (BK)As He spoke to our fathers,(BL)To Abraham and his (am)descendants forever.”

55 just as He spoke to our ancestors,to Abraham and his descendants(q) forever.

55 according to the promise he made to our ancestors to Abraham and his descendants forever."

56 And Mary abode with her about three months, and returned unto her house.

56 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.

56 And Mary stayed with her about three months, and then returned to her home.

56 And Mary stayed with her about three months; then she returned to her home.

56 Now Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back home.

The Birth Of John The Baptist

57 And, to Elizabeth, was the time fulfilled, that she should be bringing forth, - and she gave birth to a son.

57 Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.

57 Now the time (an)had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son.

57 Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she had a son.

57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.

58 And her neighbours and kinsfolk heard, that the Lord had magnified his mercy with her, and they were rejoicing with her.

58 And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.

58 Her neighbors and her relatives heard that the Lord had (ao)(BM)displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her.

58 Then her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her His great mercy,(r)(AW) and they rejoiced with her.

58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy to her, and they rejoiced with her.

59 And it came to pass, on the eighth day, that they came to circumcise the child, and were calling it, after the name of its father, Zachariah.

59 And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.

59 And it happened that on (BN)the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zacharias, (ap)after his father.

59 When they came to circumcise the child on the eighth day,(AX) they were going to name him Zechariah, after his father.

59 On the eighth day they went to circumcise the child. They were going to name him Zechariah after his father,

60 And his mother, answering, said - Nay! but he shall be called, John.

60 And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.

60 But his mother answered and said, “No indeed; but (BO)he shall be called John.”

60 But his mother responded, “No! He will be called John.”(AY)

60 but his mother said, "Absolutely not! He must be named John."

61 And they said unto her - There is, no one from among thy kindred, who is called by this name!

61 And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.

61 And they said to her, “There is no one among your relatives who is called by that name.”

61 Then they said to her, “None of your relatives has that name.”

61 Their friends told her, "None of your relatives has that name."

62 And they began making signs unto his father, as to what he might be wishing it to be called.

62 And they made signs to his father, how he would have him called.

62 And they (BP)made signs to his father, as to what he wanted him called.

62 So they motioned to his father(AZ) to find out what he wanted him to be called.

62 So they motioned to the baby's father to see what he wanted to name him.

63 And, asking for a small tablet, he wrote, saying - John, is his name! and they marvelled all.

63 And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.

63 And he asked for a tablet and wrote as follows, “(BQ)His name is John.” And they were all astonished.

63 He asked for a writing tablet and wrote: HIS NAME IS JOHN. And they were all amazed.

63 He asked for a writing tablet and wrote, "His name is John." And everyone was amazed.

64 And his mouth was opened instantly, and his tongue loosed , and he began to speak, blessing, God.

64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.

64 (BR)And at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he began to speak in praise of God.

64 Immediately his mouth was opened(BA) and his tongue set free, and he began to speak, praising God.

64 Suddenly, Zechariah could open his mouth, his tongue was set free, and he began to speak and to praise God.

65 And fear came upon all the neighbours themselves; and, throughout all the hill-country of Judaea, were all these matters being much talked of;

65 And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.

65 Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all (BS)the hill country of Judea.

65 Fear came on all those who lived around them, and all these things were being talked about throughout the hill country of Judea.

65 Fear came over all their neighbors, and throughout the hill country of Judea all these things were being discussed.

66 and all who heard laid them up in their hearts, saying - What then shall his child be? for, even the hand of the Lord, was with him.

66 And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.

66 All who heard them kept them in mind, saying, “What then will this child turn out to be?” For (BT)the hand of the Lord was certainly with him.

66 All who heard about him(BB) took it to heart, saying, “What then will this child become?” For, indeed, the Lord’s hand was with him.

66 Everyone who heard about it kept thinking what had happened and asked, "What will this child become?" because it was obvious that the hand of the Lord was with him.

The Praise And Prophecy Of Zechariah

67 And, Zachariah his father, was filled with Holy Spirit, and prophesied, saying: -

67 And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,

67 And his father Zacharias (BU)was filled with the Holy Spirit, and (BV)prophesied, saying:

67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit(BC) and prophesied:(BD)

67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:

68 Blessed, be the Lord, the God of Israel! Because he hath visited and wrought redemption for his people,

68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,

68 (BW)Blessed be the Lord God of Israel,For He has visited us and accomplished (BX)redemption for His people,

68 Praise the Lord, the God of Israel,(BE)because He has visitedand provided redemption for His people.(BF)

68 "Blessed be the Lord God of Israel! He has taken care of his people and has set them free.

69 And hath raised up a horn of salvation for us, In the house of David his servant:

69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;

69 And has raised up a (BY)horn of salvation for usIn the house of David (BZ)His servant—

69 He has raised up a horn of salvation(s) for us(BG)in the house of His servant David,(BH)

69 He has raised up a mighty Savior for us from the family of his servant David,

70 According as he hath spoken by mouth of his holy ancient prophets, -

70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:

70 (CA)As He spoke by the mouth of His holy prophets (CB)from of old—

70 just as He spoke by the mouthof His holy prophets in ancient times;(BI)

70 just as he promised long ago through the mouth of his holy prophets

71 Of salvation from among our foes, and out of the hand of all them that hate us:

71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;

71 (aq)(CC)Salvation (CD)from our enemies,And from the hand of all who hate us;

71 salvation from our enemiesand from the clutches(t) of those who hate us.

71 that he would save us from our enemies and from the grip of all who hate us.

72 To perform mercy with our fathers, and to be mindful of his holy covenant, -

72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;

72 (CE)To show mercy toward our fathers,(CF)And to remember His holy covenant,

72 He has dealt mercifully with our fathers(BJ)and remembered His holy covenant(BK)

72 He has shown mercy to our ancestors and remembered his holy covenant,

73 The oath which he sware unto Abraham our father, To grant us,

73 The oath which he sware to our father Abraham,

73 (CG)The oath which He swore to Abraham our father,

73 the oath that He swore to our father Abraham.(BL)He has given us the privilege,

73 the oath that he swore to our ancestor Abraham.

74 without fear, from the hand of enemies rescued, to be rendering divine service unto him,

74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,

74 To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies,Might serve Him without fear,

74 since we have been rescuedfrom our enemies’ clutches,(u)to serve Him without fear

74 He granted us deliverance from our enemies' grip so that we could serve him without fear

75 in lovingkindness and righteousness before him, all our days.

75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life.

75 (CH)In holiness and righteousness before Him all our days.

75 in holiness and righteousnessin His presence all our days.

75 and be holy and righteous before him all of our days.

76 And, even thou, child, prophet of the Most High, shalt be called, - for thou shall march on before the Lord, to prepare his ways,

76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;

76 “And you, child, will be called the (CI)prophet of (CJ)the Most High;For you will go on (CK)before the Lord to (CL)prepare His ways;

76 And child, you will be calleda prophet of the Most High,(BM)for you will go before the Lordto prepare His ways,(BN)

76 And you, child, will be called a prophet of the Most High, because you will go ahead of the Lord to prepare his way

77 Giving a knowledge of salvation unto his people, by a remission of their sins.

77 To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,

77 To give to His people the knowledge of salvation(ar)By (CM)the forgiveness of their sins,

77 to give His people knowledge of salvationthrough the forgiveness of their sins.(BO)

77 and to give his people knowledge of salvation through forgiveness of their sins.

78 Because of the yearning compassion of the mercy of our God, wherein shall visit us a day-dawn from on high, -

78 Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,

78 Because of the tender mercy of our God,With which (CN)the Sunrise from on high will visit us,

78 Because of our God’s merciful compassion,the Dawn from on high(BP) will visit us

78 Because of the tender mercy of our God, his light from on high has visited us,

79 To shine on them who, in the darkness and shade of death, are sitting, to guide our feet into a way of peace.

79 To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

79 (CO)To shine upon those who sit in darkness and the shadow of death,To guide our feet into the (CP)way of peace.”

79 to shine on those who live in darknessand the shadow of death,(BQ)to guide our feet into the way of peace.

79 to shine on those who sit in darkness and in death's shadow, and to guide our feet into the way of peace."

80 And, the child, went on growing, and being strengthened in spirit, and was in the deserts, until the day he was pointed out unto Israel.

80 And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.

80 (CQ)And the child continued to grow and to become strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel.

80 The child grew up and became spiritually strong,(BR) and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.

80 Now the child continued to grow and to become spiritually strong. He lived in the wilderness until the day he appeared in Israel.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org