1 La mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
1 La mujer sabia edifica su casa, pero la necia con sus manos la derriba.
1 La mujer sabia edifica su casa; mas la loca con sus manos la derriba.
1 LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
1 The wise woman builds her house,But the foolish tears it down with her own hands.
2 El que camina en su rectitud teme a Jehová; mas el que es perverso en sus caminos lo menosprecia.
2 El que anda en rectitud teme al SEÑOR, pero el de perversos caminos le desprecia.
2 El que camina en su rectitud teme al SEÑOR; mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
2 He who walks in his uprightness fears the Lord,But he who is devious in his ways despises Him.
3 En la boca del necio está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.
3 En la boca del necio hay una vara para su espalda, pero los labios de los sabios los protegerán.
3 En la boca del loco está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.
3 En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
3 In the mouth of the foolish is a rod for his back,But the lips of the wise will protect them.
4 Sin bueyes el granero está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
4 Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho rendimiento {se obtiene} por la fuerza del buey.
4 Sin bueyes el alfolí está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
4 Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
4 Where no oxen are, the manger is clean,But much revenue comes by the strength of the ox.
5 El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.
5 El testigo veraz no mentirá, pero el testigo falso habla mentiras.
5 El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.
5 El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
5 A trustworthy witness will not lie,But a false witness utters lies.
6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla; mas al hombre entendido la sabiduría le es fácil.
6 El escarnecedor busca sabiduría, y no la {halla,} pero para el hombre entendido el conocimiento es fácil.
6 El burlador buscó la sabiduría, y no la halló; mas la sabiduría al hombre entendido viene fácil.
6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
6 A scoffer seeks wisdom and finds none,But knowledge is easy to one who has understanding.
7 Vete de delante del hombre necio, cuando veas que no hay en él labios de entendimiento.
7 Apártate de la presencia del necio, porque {en él} no discernirás palabras de conocimiento.
7 Vete de delante del hombre loco, pues no le conociste labios de ciencia.
7 Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
7 Leave the presence of a fool,Or you will not discern words of knowledge.
8 La sabiduría del prudente está en entender su camino; mas la indiscreción de los necios es engaño.
8 La sabiduría del prudente está en entender su camino, mas la necedad de los necios es engaño.
8 La sabiduría del cuerdo es entender su camino; mas la locura de los locos es engaño.
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
8 The wisdom of the sensible is to understand his way,But the foolishness of fools is deceit.
9 Los necios se mofan del pecado; mas entre los rectos hay favor.
9 Los necios se mofan del pecado, pero entre los rectos hay buena voluntad.
9 Los locos se burlan del pecado; mas entre los rectos hay amor.
9 Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
9 Fools mock at sin,But among the upright there is good will.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
10 El corazón conoce su propia amargura, y un extraño no comparte su alegría.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
10 The heart knows its own bitterness,And a stranger does not share its joy.
11 La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
11 La casa de los impíos será destruida, pero la tienda de los rectos florecerá.
11 La casa de los impíos será asolada; mas la tienda de los rectos florecerá.
11 La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
11 The house of the wicked will be destroyed,But the tent of the upright will flourish.
12 Hay camino que al hombre le parece derecho; pero su fin es camino de muerte.
12 Hay camino que al hombre le {parece} derecho, pero al final, es camino de muerte.
12 Hay camino que al hombre parece derecho; pero su fin es camino de muerte.
12 Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
12 There is a way which seems right to a man,But its end is the way of death.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
13 Aun en la risa, el corazón puede tener dolor, y el final de la alegría puede ser tristeza.
13 Aun en la risa el burlador tendrá dolor en el corazón; y el término de aquella alegría es congoja.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
13 Even in laughter the heart may be in pain,And the end of joy may be grief.
14 El de corazón descarriado será hastiado de sus caminos; y el hombre de bien estará contento del suyo.
14 El de corazón descarriado se saciará de sus caminos, pero el hombre bueno {estará satisfecho} con el suyo.
14 De sus caminos será harto el desviado de corazón; y el hombre de bien será apartado de él.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
14 The backslider in heart will have his fill of his own ways,But a good man will be satisfied with his.
15 El simple cree a toda palabra; mas el prudente mira bien sus pasos.
15 El simple todo lo cree, pero el prudente mira bien sus pasos.
15 El simple cree a toda palabra; mas el entendido entiende sus pasos.
15 El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
15 The naive believes everything,But the sensible man considers his steps.
16 El sabio teme y se aparta del mal: Mas el necio se muestra arrogante y confiado.
16 El sabio teme y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y descuidado.
16 El sabio teme, y se aparta del mal; mas el loco se arrebata, y confía.
16 El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
16 A wise man is cautious and turns away from evil,But a fool is arrogant and careless.
17 El que presto se enoja, hará locuras; y el hombre de malos designios será aborrecido.
17 El hombre pronto a la ira obra neciamente, y el hombre de malos designios es aborrecido.
17 El que presto se enoja, hará locura; y el hombre malicioso será aborrecido.
17 El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
17 A quick-tempered man acts foolishly,And a man of evil devices is hated.
18 Los simples heredarán necedad; mas los prudentes se coronarán de sabiduría.
18 Los simples heredan necedad, mas los prudentes son coronados de conocimiento.
18 Los simples heredarán la locura; mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
18 Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
18 The naive inherit foolishness,But the sensible are crowned with knowledge.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.
19 Los malos se inclinarán ante los buenos, y los impíos, a las puertas del justo.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
19 The evil will bow down before the good,And the wicked at the gates of the righteous.
20 El pobre es odiado aun por su vecino; pero muchos son los amigos del rico.
20 Aun por su vecino es odiado el pobre, pero son muchos los que aman al rico.
20 El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico.
20 El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
20 The poor is hated even by his neighbor,But those who love the rich are many.
21 Peca el que menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero es feliz el que se apiada de los pobres.
21 El pecador menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
21 Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
21 He who despises his neighbor sins,But happy is he who is gracious to the poor.
22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad alcanzarán los que piensan el bien.
22 ¿No se perderán los que traman el mal?; pero misericordia y verdad {recibirán} los que planean el bien.
22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero los que piensan bien alcanzarán misericordia y verdad.
22 ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
22 Will they not go astray who devise evil?But kindness and truth will be to those who devise good.
23 En toda labor hay fruto; mas la palabra sólo de labios empobrece.
23 En todo trabajo hay ganancia, pero el vano hablar {conduce} sólo a la pobreza.
23 En toda labor hay fruto; mas el hablar y no hacer, empobrece.
23 En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
23 In all labor there is profit,But mere talk leads only to poverty.
24 Las riquezas de los sabios son su corona; mas es infatuación la insensatez de los necios.
24 La corona de los sabios es su riqueza, {mas} la necedad de los necios es insensatez.
24 La corona de los sabios es su sabiduría; mas lo que distingue a los locos es su locura.
24 Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
24 The crown of the wise is their riches,But the folly of fools is foolishness.
25 El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.
25 El testigo veraz salva vidas, pero el que habla mentiras es traidor.
25 El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.
25 El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
25 A truthful witness saves lives,But he who utters lies is treacherous.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y sus hijos tendrán lugar de refugio.
26 En el temor del SEÑOR hay confianza segura, y a los hijos dará refugio.
26 En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
26 In the fear of the Lord there is strong confidence,And his children will have refuge.
27 El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
27 El temor del SEÑOR es fuente de vida, para evadir los lazos de la muerte.
27 El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
27 El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
27 The fear of the Lord is a fountain of life,That one may avoid the snares of death.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey; y en la falta de pueblo la debilidad del príncipe.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo la flaqueza del príncipe.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
28 In a multitude of people is a king’s glory,But in the dearth of people is a prince’s ruin.
29 El que tarda en airarse, es grande de entendimiento; mas el impaciente de espíritu enaltece la necedad.
29 El lento para la ira tiene gran prudencia, pero el que es irascible ensalza la necedad.
29 El que tarde se aíra, es grande de inteligencia; mas el corto de espíritu engrandece la locura.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
29 He who is slow to anger has great understanding,But he who is quick-tempered exalts folly.
30 El corazón apacible es vida de la carne; mas la envidia, es carcoma de los huesos.
30 Un corazón apacible es vida para el cuerpo, mas las pasiones son podredumbre de los huesos.
30 El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos.
30 El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
30 A tranquil heart is life to the body,But passion is rottenness to the bones.
31 El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
31 El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, pero el que se apiada del necesitado le honra.
31 El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
31 He who oppresses the poor taunts his Maker,But he who is gracious to the needy honors Him.
32 Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.
32 El impío es derribado por su maldad, pero el justo tiene un refugio cuando muere.
32 Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.
32 Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
32 The wicked is thrust down by his wrongdoing,But the righteous has a refuge when he dies.
33 En el corazón del prudente reposa la sabiduría; mas aquello que está entre los necios, se da a conocer.
33 En el corazón del prudente reposa la sabiduría, pero en medio de los necios no se da a conocer.
33 En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y es dado a conocer en medio de los locos.
33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding,But in the hearts of fools it is made known.
34 La justicia engrandece a la nación; mas el pecado es afrenta de las naciones.
34 La justicia engrandece a la nación, pero el pecado es afrenta para los pueblos.
34 La justicia engrandece un pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones.
34 La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
34 Righteousness exalts a nation,But sin is a disgrace to any people.
35 La benevolencia del rey es para con el siervo entendido; mas su enojo contra el que lo avergüenza.
35 El favor del rey es para el siervo que obra sabiamente, mas su enojo es contra el que obra vergonzosamente.
35 La benevolencia del rey es para con el siervo entendido; mas su enojo contra el que lo avergüenza.
35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
35 The king’s favor is toward a servant who acts wisely,But his anger is toward him who acts shamefully.