Parallel Verses
Amplified
Now the cistern into which Ishmael had thrown all the corpses of the men whom he had killed along with Gedaliah was the one which King Asa [of Judah] had made [about three hundred years earlier] on account of King Baasha of Israel [believing that Baasha would lay siege to Mizpah]. Ishmael the son of Nethaniah filled it with [the bodies of] those who were killed.
New American Standard Bible
Now as for the cistern where Ishmael had cast all the corpses of the men whom he had struck down
King James Version
Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
Holman Bible
Now the cistern where Ishmael had thrown all the corpses of the men he had struck down was a large one
International Standard Version
Ishmael threw the bodies of the men he killed on account of Gedaliah into the cistern that King Asa had made for protection against King Baasha of Israel. That is the same one Nethaniah's son Ishmael filled with those he killed.
A Conservative Version
Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it wi
American Standard Version
Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel,) Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
Bible in Basic English
Now the hole into which Ishmael had put the dead bodies of the men whom he had put to death, was the great hole which Asa the king had made for fear of Baasha, king of Israel: and Ishmael, the son of Nethaniah, made it full of the bodies of those who had been put to death.
Darby Translation
And the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah was the one which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
Julia Smith Translation
And the pit where Ishmael cast there all the corpses of the men whom he struck by the hand of Gedaliah was that which king Asa made from the face of Baasha king of Israel: Ishmael son of Nethaniah filled it with the wounded.
King James 2000
Now the pit in which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was that which Asa the king had made for defense against Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
Lexham Expanded Bible
Now the pit [into] which Ishmael threw all the corpses of the men whom he had killed {along with} Gedaliah [was the same one] that King Asa had made because of Baasha the king of Israel, [who was] against him. Ishmael the son of Nethaniah filled [it with] the slain ones.
Modern King James verseion
And the pit in which Ishmael had thrown all the dead bodies of the men, whom he had killed because of Gedaliah, was the one which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel. And Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Now the pit wherein Ishmael did cast the dead bodies of the men whom he slew because of Gedaliah, had king Asa caused to be made, for fear of Baasha the king of Israel, and the same pit did Ishmael fill with slain men.
NET Bible
Now the cistern where Ishmael threw all the dead bodies of those he had killed was a large one that King Asa had constructed as part of his defenses against King Baasha of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with dead bodies.
New Heart English Bible
Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah (the same was who which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed.
The Emphasized Bible
Now the pit whereinto Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had smitten, was a large pit which King Asa had made for fear of Baasha king of Israel, - the same, did Ishmael son of Nethaniah fill with the slain,
Webster
Now the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
World English Bible
Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah (the same was who which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed.
Youngs Literal Translation
And the pit whither Ishmael hath cast all the carcases of the men whom he hath smitten along with Gedaliah, is that which the king Asa made because of Baasha king of Israel -- it hath Ishmael son of Nethaniah filled with the pierced.
Interlinear
Shalak
Nakah
Yad
References
Word Count of 20 Translations in Jeremiah 41:9
Verse Info
Context Readings
Gedaliah Assassinated By Ishmael
8 But ten men who were among them said to Ishmael, “Do not kill us! We have stores of wheat and barley and oil and honey hidden in the field.” So he stopped and did not kill them along with their companions. 9 Now the cistern into which Ishmael had thrown all the corpses of the men whom he had killed along with Gedaliah was the one which King Asa [of Judah] had made [about three hundred years earlier] on account of King Baasha of Israel [believing that Baasha would lay siege to Mizpah]. Ishmael the son of Nethaniah filled it with [the bodies of] those who were killed. 10 Then Ishmael took captive all the rest of the people who were in Mizpah—even the king’s daughters (ladies of the court) and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the bodyguard had put under the charge of Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah took them captive and crossed over [the Jordan] to [meet his allies] the Ammonites.
Cross References
Judges 6:2
The [powerful] hand of Midian prevailed against Israel. Because of Midian the sons of Israel made for themselves the dens (hideouts) which were in the mountains, and the caves and the [mountain] strongholds.
1 Samuel 13:6
When the men of Israel saw that they were in a tight situation (for their troops were hard-pressed), they hid in caves, in thickets, in cellars, and in [dry] cisterns (pits).
2 Samuel 17:9
Behold, he has hidden himself [even] now in one of the ravines or in another place; and when some of
1 Kings 15:17-22
Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah [north of Jerusalem], in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
Hebrews 11:38
(people of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and [living in] caves and holes in the ground.
Joshua 10:16-18
Now these five [Amorite] kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
1 Samuel 14:11
When both of them revealed themselves to the garrison of the Philistines, the Philistines said, “Look, the Hebrews are coming out of the holes where they have hidden themselves.”
1 Samuel 14:22
When all the men of Israel who had hidden themselves in the hill country of Ephraim heard that the Philistines had fled, they too pursued them closely in the battle.
1 Samuel 24:3
On the way he came to the
2 Chronicles 16:1-10
In the